ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

material default

German translation: wesentlicher Vertragsbruch / wesentliche Nichterfüllung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:material default
German translation:wesentlicher Vertragsbruch / wesentliche Nichterfüllung
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Nov 26, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: material default
The exercise by Seller of its rights under this paragraph shall not be deemed a default or ***material default*** of this Agreement on the part of Seller.



Thanks for your answers in advance.
Neele
wesentlicher Vertragsbruch
Explanation:
oder auch wesentliche Nichterfüllung
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 06:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7wesentlicher Vertragsbruch
Michaela Sommer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
wesentlicher Vertragsbruch


Explanation:
oder auch wesentliche Nichterfüllung

Michaela Sommer
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 284
16 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Wolf
19 mins
  -> danke, Kristina

agree  Steffen Pollex
21 mins
  -> danke, Steffen

agree  Anita Eichner: Nichterfüllung
1 hr
  -> danke, Anita

agree  Andrea Hauer: mit Anita, Vertragsbruch kann in anderen Sachen bestehen ...
1 hr
  -> danke, Andrea

agree  Hans G. Liepert: Nichterfüllung
3 hrs
  -> danke, Hans

agree  Dr.G.MD
7 hrs
  -> danke, Gerhard

agree  Teresa Reinhardt
9 hrs
  -> danke, Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryNeele's old entry - "material default " => "wesentlicher Vertragsbruch "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: