ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

We respond to subpoenas,...

German translation: Wir reagieren auf Vorladungen, .. mit rechtlichen Mitteln


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We respond to subpoenas,...
German translation:Wir reagieren auf Vorladungen, .. mit rechtlichen Mitteln
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:23 Dec 11, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / privacy law
English term or phrase: We respond to subpoenas,...
*We respond to subpoenas, court orders or legal process.*
I am translating a website about web-based customer service for companies. I reached the part about their privacy policy.
My question is: What is the legal term for "We respond to subpeonas?" Is it *Wir unterwerfen uns/ befolgen Zwangsmaßnahmen und Mahnbescheide* or more generally *Vorladungen und gerichtl. Verfügungen*. I am also not sure about the legal use of *respond*?
Hildegard Klein-Bodenheimer
United States
Local time: 00:35
Wir reagieren auf Vorladungen, Verfügungen usw mit rechtlichen Mitteln
Explanation:
So doof wird doch keiner sein, auf der Website schon eine Unterwerfung anzukündigen! Da heisst es reagieren: Gegenklage, Einspruch, Antrag auf ... ;0)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:35
Grading comment
Vielen Dank, Hans und allen anderen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Wir reagieren auf Vorladungen, Verfügungen usw mit rechtlichen Mitteln
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
we respond to subpoenas,...
Wir reagieren auf Vorladungen, Verfügungen usw mit rechtlichen Mitteln


Explanation:
So doof wird doch keiner sein, auf der Website schon eine Unterwerfung anzukündigen! Da heisst es reagieren: Gegenklage, Einspruch, Antrag auf ... ;0)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Vielen Dank, Hans und allen anderen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Spitzmueller: www.realsoftware.com/company/privacy/index.php?lang=gr: "Wir auf Vorladungen, Gerichtsbeschlüsse oder rechtliche Verfahren reagieren müssen oder..." //Vielleicht sind ja die Strings durcheinandergeraten... ;-)
6 mins
  -> danke, Anne (übrigens wieder gutes Beispiel, wie der Geiz beim Kontext die Bedeutung ändert ;0)

agree  Konrad Schultz: Hupp, Hans, warst schneller, und ich habs nicht bemerkt.
9 mins
  -> Kein Problem - die Klage ist schon unterwegs ;o)

agree  sibsab
6 hrs
  -> danke

agree  Sonia Heidemann
2 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 16, 2007 - Changes made by Hans G. Liepert:
Edited KOG entryHildegard Klein-Bodenheimer's old entry - "We respond to subpoenas,..." => "Wir reagieren auf Vorladungen, Verfügungen usw mit rechtlichen Mitteln"
Dec 16, 2007 - Changes made by Hildegard Klein-Bodenheimer:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: