KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

comparative fault

German translation: relatives Verschulden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:comparative fault
German translation:relatives Verschulden
Entered by: Boris Sieslack
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:41 Jan 9, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: comparative fault
Should you and company x both be found at fault, by any court, administrative agency, or other quasi-judicial body, in connection with your non-compliance with applicable law and/or with your performance of this section, company x is entitled to be indemnified by you as set forth above to the full extent of your "comparative fault".

Falls Sie und company x gleichermaßen von einem Gericht, einer Verwaltungsbehörde oder einer quasi-gerichtlichen Stelle in Zusammenhang mit Ihrer Nichteinhaltung geltenden Rechts und/oder Ihrer Erfüllung der Bestimmungen dieses Abschnitts für schuldig befunden werden, so hat company x Anspruch darauf von Ihnen entsprechend des zuvor Bestimmten in vollem Umfang Ihres "Schuldanteils" schadlos gehalten zu werden

paßt das so - auch von der Satzeinbindung her?

Danke
Boris Sieslack
Local time: 09:18
relatives Verschulden
Explanation:
Ich würde erst mal von "Verschulden" ausgehen, damit nicht gleich jemand gehängt wird (Verschulden beimessen, von einem Verschulden ausgehen usw.). Das quasi-Dingsda würde ich als Schiedsstelle bezeichnen - im Deutschen hat quasi leider den Tenor "Schein-" bekommen (Quasi-Ehefrau, Quasi-Politik, Quasi-Studium);
'des zuvor Bestimmten' = diesen Bestimmungen und die Schadloshaltung wird bei mir idR zur Entschädigung (um Ähnlichkeiten mit der Hühnerhaltung oder Beinhaltung/Be-inhaltung zu vermeiden
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:18
Grading comment
Vielen lieben Dank Herr Liepert - der Beitrag hat mir sehr weitergeholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Teilschuldme.translation
3relatives Verschulden
Hans G. Liepert


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relatives Verschulden


Explanation:
Ich würde erst mal von "Verschulden" ausgehen, damit nicht gleich jemand gehängt wird (Verschulden beimessen, von einem Verschulden ausgehen usw.). Das quasi-Dingsda würde ich als Schiedsstelle bezeichnen - im Deutschen hat quasi leider den Tenor "Schein-" bekommen (Quasi-Ehefrau, Quasi-Politik, Quasi-Studium);
'des zuvor Bestimmten' = diesen Bestimmungen und die Schadloshaltung wird bei mir idR zur Entschädigung (um Ähnlichkeiten mit der Hühnerhaltung oder Beinhaltung/Be-inhaltung zu vermeiden


Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1854
Grading comment
Vielen lieben Dank Herr Liepert - der Beitrag hat mir sehr weitergeholfen!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Teilschuld


Explanation:
...in vollem Umfang ihrer Teilschuld...

me.translation
Germany
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search