ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

by and between

German translation: zwischen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by and between
German translation:zwischen
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:31 Jan 22, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / confidentiality agreement
English term or phrase: by and between
This agreement dated as of _________ by and between _________ having offices at aaaa and Y having offices at bbbb .......

(Diese Platzhalter sind in meinem Text, die sind nicht von mir)

Ist das *by and between* einfach nur "zwischen"?
Also: Vereinbarung zwischen X und Y...
BirgitBerlin
Germany
Local time: 06:36
zwischen
Explanation:
Versuch im Originaltext alle Möglichkeiten abzudecken
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:36
Grading comment
Vielen Dank! Doch wieder mal so einfach... ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4zwischen
Hans G. Liepert
5zwischenMSBerlin


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
zwischen


Explanation:
Versuch im Originaltext alle Möglichkeiten abzudecken

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Vielen Dank! Doch wieder mal so einfach... ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
44 mins
  -> konntest Dich doch noch durchringen ;0)

agree  Ingeborg Gowans
1 hr
  -> danke

agree  m e
9 hrs

agree  Andrea Hauer
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
zwischen


Explanation:
I've always translated it the other way around - German contracts always have "zwischen" and "by and between" fits the best in English.

MSBerlin
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedby and beween => by and between


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: