Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Ist möglicherweise das Recht gemeint, die Rechnungsbücher einsehen zu können?
Gaiatext möge bitte mehr Kontext liefern, oder die Puzzletiele richtig zusammensetzen und uns das Ergebnis mitteilen.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-07-24 12:57:35 (GMT) --------------------------------------------------
In www.ndt.net/article/wcndt00/papers/idn390/idn390.htm
findet sich der Hinweis \"Though the ASME Code remains the regulatory reference, many
adaptations were brought to implement the qualification process\". In diesem Fall handelt es sich um die Referenz für das Regeln setzen (Technische Regelwerke, Vorschriften).
Parallel dazu könnte man aus \"regulatory reference rights\" \"Organ mit dem Recht, Vorschriften zu erlassen\" oder ähnliches machen.
Vielen Dank für die ausführlichen erklärungen, aber leider passt nichst wirklich. Aber auf jeden Fall hat es mir eien Vorstellung gegeben. Vielen Dank für die umfangreichen Referenzangaben. 1 KudoZ points were awarded for this answer
Ist möglicherweise das Recht gemeint, die Rechnungsbücher einsehen zu können?
Gaiatext möge bitte mehr Kontext liefern, oder die Puzzletiele richtig zusammensetzen und uns das Ergebnis mitteilen.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-07-24 12:57:35 (GMT) --------------------------------------------------
In www.ndt.net/article/wcndt00/papers/idn390/idn390.htm
findet sich der Hinweis \"Though the ASME Code remains the regulatory reference, many
adaptations were brought to implement the qualification process\". In diesem Fall handelt es sich um die Referenz für das Regeln setzen (Technische Regelwerke, Vorschriften).
Parallel dazu könnte man aus \"regulatory reference rights\" \"Organ mit dem Recht, Vorschriften zu erlassen\" oder ähnliches machen.
Schfer: Wirtschaftswrterbuch
Johannes Gleim Local time: 06:37 Native speaker of: German PRO pts in category: 47
Grading comment
Vielen Dank für die ausführlichen erklärungen, aber leider passt nichst wirklich. Aber auf jeden Fall hat es mir eien Vorstellung gegeben. Vielen Dank für die umfangreichen Referenzangaben.
Explanation: In Pharmaunternehmen bezeichnet die Abteilung "Regulatory Affairs (Dept.)" den Teil des Unternehmens, der sich mit "(arzneimittel)zulassungsrechtlichen Angelegenheiten" befasst.
*Eine* Schlussfolgerung wäre nun (vorausgesetzt, der Hintergrund ist stimmig), dass man den Satz folgendermaßen verstehen *könnte*:
"Das Unternehmen wird in allen genannten Zulassungsangelegenheiten mit X in vollem Umfang (vorbehaltlos) kooperieren (zusammenarbeiten) und ist zu diesem Zweck berechtigt, sich auch an die zuständige Zulassungsbehörde zu wenden."
Alles unter der Voraussetzung, dass mein Satzverständnis zutrifft, dass das Unternehmen sich an die Behörde wenden kann (to refer to...), wobei ja der Begriff "Behörde" als solcher nicht explizit genannt wird. Wirklich ein Schuss ins Blaue, aber mehr ist nicht drin.
Steffen Walter Germany Local time: 06:37 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 860