KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

including, but not limited to

German translation: insbesondere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:including, but not limited to
German translation:insbesondere
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Mar 6, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: including, but not limited to
Wer kann mir bitte helfen, diesen Satz zu übersetzen?
Es geht um die Nutzungsbedingungen einer Website.
Ich weiß, dass ganze Sätze nicht übersetzt werden dürfen, aber für einen Auftrag ist das zu wenig, oder?
Wichtig ist, dass sich alles wie ein Vertragsinhalt liest :-)
Danke.

You acknowledge that companyxyz is not liable for any Content, *including, but not limited to, any errors or omissions in any Content, or for any loss of damage of any kind incurred as a result of the use of any Content made available via any forum.*
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 00:55
insbesondere........
Explanation:
Wird in der Rechtssprache prinzipiell mit "insbesondere" übersetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-06 20:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ich stelle fest, hier hat sich in der Zwischenzeit Einiges getan!

Von mir also auch noch mal der Satz, auch wenn mir Katja schon zuvorgekommen ist :-)

Sie bestätigen, dass das Unternehmen/die Gesellschaft xyz nicht für den Inhalt haftbar gemacht werden kann, insbesondere nicht für Irrtümer oder Auslassungen bezüglich des Inhalts bzw. für Verluste oder („or“ statt „of“?) Schäden jeglicher Art, die infolge der Nutzung von über Foren/Fora verfügbar gemachten Inhalten entstehen.
Selected response from:

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 23:55
Grading comment
Danke dir/euch allen. Hier hätte ich gern eine Punkteteilung vorgenommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9insbesondere........
Elisabeth Hippe-Heisler
3 +3insbesondere
Katja Schoone
3 -1einschließlich, jedoch nicht begrenzt auf ...xxxhazmatgerman
3 -1einschliesslich, aber nicht begrenzt auf...swacinternation


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
including, but not limited to,........
einschliesslich, aber nicht begrenzt auf...


Explanation:
... nicht verantwordlich für Fehler... einschliesslicht Störungen, Verluste...


swacinternation
Belgium
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Danke.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: tut mir leid, grammatikalisch korrekt, stilistisch unakzeptabel
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
including, but not limited to,........
insbesondere


Explanation:
Dies gilt insbesondere für Fehler oder Versäumnisse/Unterlassungen im Inhalt oder für Verluste und Schäden jeglicher Art, die im Zusammenhang mit der Nutzung eines durch ein Forum zugänglichen Inhalts entstehen.

Not for points! Nur damit du den ganzen Satz mal hast!

Katja Schoone
Germany
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 675
Notes to answerer
Asker: Danke, darauf kann ich bauen :-) Hat gar nicht mal so weh getan, aber ein paar Bröckchen kommen noch...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Passt!
1 hr
  -> Danke Steffen!

agree  Hans G. Liepert: Um es kurz zu machen schliesse ich mich den Ausführungen von Steffen an ;0)
2 hrs
  -> Danke Hans ;-)

agree  Detlef Mahne: Das hört sich gut an!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
including, but not limited to,........
insbesondere........


Explanation:
Wird in der Rechtssprache prinzipiell mit "insbesondere" übersetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-06 20:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ich stelle fest, hier hat sich in der Zwischenzeit Einiges getan!

Von mir also auch noch mal der Satz, auch wenn mir Katja schon zuvorgekommen ist :-)

Sie bestätigen, dass das Unternehmen/die Gesellschaft xyz nicht für den Inhalt haftbar gemacht werden kann, insbesondere nicht für Irrtümer oder Auslassungen bezüglich des Inhalts bzw. für Verluste oder („or“ statt „of“?) Schäden jeglicher Art, die infolge der Nutzung von über Foren/Fora verfügbar gemachten Inhalten entstehen.

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Danke dir/euch allen. Hier hätte ich gern eine Punkteteilung vorgenommen.
Notes to answerer
Asker: Danke, nur gut, dass hier auf Wortbasis bezahlt wird ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Moser
2 mins

agree  Manuela Junghans
3 mins

agree  Anne Spitzmueller: oder mit "unter anderem", siehe auch http://www.proz.com/kudoz/735924 und http://www.proz.com/kudoz/1211641, aber ich glaube, Aniello hätte gerne den ganzen Satzteil bis zum Stern übersetzt
20 mins

agree  Jeannette Eckel
20 mins

agree  BrigitteHilgner: Mit Anne.
24 mins

agree  Simon Kramer
37 mins

agree  Eberhard Nietzer
1 hr

agree  BirgitBerlin: in der Tat....
1 hr

agree  Hans G. Liepert: ich fürchte, mit Anne (wir fürchten getrennt)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
including, but not limited to,........
einschließlich, jedoch nicht begrenzt auf ...


Explanation:
evtl. auch "einschließlich, jedoch nicht ausschließlich ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2008-03-07 12:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

@Liepert: Noch'n Argument: der Rückübersetzungstest mit "insbesondere" würde idR auf "particularly", "especially", "in particular" führen. Bei IATE habe ich kein Beispiel für unseren Quelltext gefunden. Gruß.

xxxhazmatgerman
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Danke.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: tut mir leid, grammatikalisch korrekt, stilistisch unakzeptabel//Ich weiss, dass sich diese Maschinensprache in die Übersetzungen (auch EU!) einschleicht - Sprache (auch Rechtssprache) ist aber mehr
3 hrs
  -> @ Hr. Liepert: Danke für den Stil-Kommentar. Ist mir aber trotz der agree-Übermacht für die glatte Lösung lieber, und ich möchte nur eines von vielen mir bekannten Beispielen geben: http://www.java.com/de/download/license.jsp. Gruß.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 8, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedincluding, but not limited to,........ » including, but not limited to
Field (specific)IT (Information Technology) » Law: Contract(s)
Mar 8, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/53481">Aniello Scognamiglio's</a> old entry - "including, but not limited to,........" » "insbesondere........"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search