ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

termination liability

German translation: Haftungsansprüche bei Kündigung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:termination liability
German translation:Haftungsansprüche bei Kündigung
Entered by: BHL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Apr 21, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: termination liability
Aus einer Service-Vereinbarung:
Chronic Outage. Customer may elect to terminate Caching Service that experiences a Chronic Outage (as defined below) prior to the end of the Service Term without *termination liability* if such Service is Unavailable on three (3) or more separate occasions of three (3) or more consecutive hours each (a “Chronic Outage”).

Nochmals vielen Dank vorab für Eure Hilfe!
BHL
Local time: 06:38
Haftungsansprüche bei Kündigung
Explanation:
"Without termination liability" bedeutet m. E. in diesem Fall, dass der Kunde bei Kündigung des Service vor Ende der Vertragslaufzeit aus o. a. Grund nicht in Haftung genommen werden kann (also der Serviceanbieter gegen ihn keine Haftungsanspürche geltend machen kann).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-21 09:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

... keine HaftungsanspRÜche geltend machen kann.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:38
Grading comment
Danke. Brigitte Viefers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Haftungsansprüche bei Kündigung
Steffen Walter
3ohne für sämtliche Kosten zu haften, die durch die vorzeitige Vertragsbeendigung entstehen
VeronikaNeuhold


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Haftungsansprüche bei Kündigung


Explanation:
"Without termination liability" bedeutet m. E. in diesem Fall, dass der Kunde bei Kündigung des Service vor Ende der Vertragslaufzeit aus o. a. Grund nicht in Haftung genommen werden kann (also der Serviceanbieter gegen ihn keine Haftungsanspürche geltend machen kann).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-21 09:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

... keine HaftungsanspRÜche geltend machen kann.

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
Danke. Brigitte Viefers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxukaiser: sehe ich auch so
1 min

agree  VeronikaNeuhold: "Kündigung" ist besser als mein vorgeschlagenes "Vertragsbeendigung"
9 mins

agree  Katja Schoone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without termination liability
ohne für sämtliche Kosten zu haften, die durch die vorzeitige Vertragsbeendigung entstehen


Explanation:
http://www.businessdictionary.com/search.php?search=terminat...

VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 06:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: