KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

business day

German translation: Geschäftstag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business day
German translation:Geschäftstag
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:56 Jul 10, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Begriffsbestimmungen
English term or phrase: business day
Ich übersetze gerade einen größeren Vertrag zwischen einem amerikanischen Unternehmen und einer deutschen gemeinnützigen Einrichtung und verzweifle an einem Satz, der eigentlich ganz schlicht ist:
"Business Day" is a day where banks are open for business in Berlin except for any Friday.
Verstehe ich das richtig, dass da steht, dass die Freitage nicht mitgerechnet werden? Kennt jemand die üblichen Klauseln hinsichtlich der Geschäftstage, kann das überhaupt gemeint sein? Ist schon ziemlich wichtig, weil ja sonst alle in Geschäftstagen angegebenen Fristen länger werden. Oder (meine allerletzte, weit hergeholte und entsetzliche Vermutung), hat da ein übermüdeter Kollege, der ins Englische übersetzt hat, Freitag und Feiertag verwechselt? Bin dankbar für jede Hilfe. Viele Grüße Susanne
Susanne Bittner
Local time: 07:13
Geschäftstag
Explanation:
Hier kannst Du nur am Text bleiben ("'Geschäftstag' bezeichnet alle Tage, an denen die Banken in Berlin geöffnet haben, mit Ausnahme von Freitagen"; die Freitage werden also nicht mitgerechnet) und eventuell eine "Anm. d. Übers." hinzufügen mit der Nachfrage, weshalb nun gerade Freitage ausgeschlossen werden. Eine Verwechslung von Freitagen und Feiertagen könnte zwar vorliegen, diese Annahme ist aber hochspekulativ.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10Geschäftstag
Steffen Walter
4 +1Bankarbeitstagxxxukaiser
4Werktag
Otmar Lichtenwörther
4ArbeitstagCzitron Michel


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business day....
Arbeitstag


Explanation:
-

Czitron Michel
Local time: 07:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97
Notes to answerer
Asker: Ich hatte versucht, mit ... nach ,business day' anzugeben, dass meine Frage sich auf den ganzen Ausdruck bezieht, aber die Punkte sind bei der Frage leider weggefallen. Und wenn ich den ganzen Ausdruck als Frage einstelle, weiß mit ein bisschen Rumgoogeln jeder, wer gerade an der Übersetzung arbeitet, und das möchte ich lieber nicht.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Das ist hier gar nicht die Frage!
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Geschäftstag


Explanation:
Hier kannst Du nur am Text bleiben ("'Geschäftstag' bezeichnet alle Tage, an denen die Banken in Berlin geöffnet haben, mit Ausnahme von Freitagen"; die Freitage werden also nicht mitgerechnet) und eventuell eine "Anm. d. Übers." hinzufügen mit der Nachfrage, weshalb nun gerade Freitage ausgeschlossen werden. Eine Verwechslung von Freitagen und Feiertagen könnte zwar vorliegen, diese Annahme ist aber hochspekulativ.

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1044
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Aber Du bist offensichtlich auch der Meinung, dass das da so steht? Dann bleibt mir noch die Frage nach dem Warum....

Asker: Freut mich, dass Ihr das auch so seht. Bei diesem Vertrag wundert mich ürbrigens gar nichts mehr. Ich lasse die Frage jetzt erst noch mal offen, damit ich Euch ggf. noch des Rätsels Lösung mitteilen kann.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Biermann: Werktags außer samstags, "Geschäftstags außer freitags" - Geschäftstage gefällt mir am besten
10 mins

agree  Amphyon
19 mins

agree  David Moore: Possible because the banks effectively close down for the whole weekend at midday?
23 mins
  -> Yes, perhaps, but this does not seem to be the case anymore.

agree  Jule Eitel: Ja, so übersetzen und Fußnote bzw. Anmerkung für den Kunden
24 mins

agree  Nicole Schnell: Sehe ich auch so, und siehe meine Anm. an Susanne
1 hr
  -> Sehr guter und plausibler Einwand!

agree  DDM: auch mit Nicole
4 hrs

agree  KatharinaV: mit Nicole
5 hrs

agree  Ruth Wiedekind
10 hrs

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: Statt "Geschäftstag" ist m.E. "Bankarbeitstag" ebenfalls eine gute und richtige Übersetzung, und durch die Definition völlig unverwechselbar.
11 hrs

agree  xxxeloso
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bankarbeitstag


Explanation:
Das ist der Begriff, der in Verträgen zur Vermeidung jeglicher Missverständnisse verwendet werden sollte

xxxukaiser
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sonja Biermann: Finde ich missverständlich, meine Bank arbeitet freitags auch.
10 mins

neutral  Steffen Walter: Dann hätte ich im Original auch "banking day" erwartet.
11 mins

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: Siehe mein Kommentar oben.
11 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Werktag


Explanation:
Ich denke, das ist einfach der gängigste Begriff. Mag sein, dass Geschäftstag im Kontext passt, aber diesen Begriff verwendet doch kein Mensch. Man möge mich jetzt von wegen Austriazismus steinigen. :-) Macht aber nichts.

Otmar Lichtenwörther
Austria
Local time: 07:13
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Das hat gar nichts mit Austriazismen zu tun, und "Geschäftstag" ist doch auch in Österreich in der Wirtschafts-/Finanzwelt völlig gängig. Beispiel: http://www.oenb.at/de/glossar/glossar_e.jsp (unter "Einlagefazilität").
14 hrs
  -> Na, wenn's sogar die Nationalbank verwendet ... sagte ja "mag sein, dass es im Kontext passt". Ist für mich aber trotzdem eher ein "Unwort". Aber natürlich sind Gängigkeit & Adäquatheit wichtiger als persönliche Vorlieben.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 24, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 10, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedbusiness day.... » business day
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search