KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

finished works liability

German translation: Haftung für abgeschlossene Arbeiten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finished works liability
German translation:Haftung für abgeschlossene Arbeiten
Entered by: xxxCDBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:40 Aug 25, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: finished works liability
This appears in the liability section of a supplier contract; Google does not give any results for this term, so I wonder what is supposed to be meant. Is there anything like "Verarbeitungshaftung"? "Finished works liability" is one item in a list; others are e.g. "product liability" (Produkthaftung) and "employer’s liability" (Arbeitgeberhaftpflicht).
xxxCDBerlin
Germany
Local time: 04:59
Haftung für abgeschlossene Arbeiten
Explanation:
Die von Ruth vorgeschlagene "Haftung für Fertigprodukte" müsste m. E. schon in der "product liability" enthalten sein. "Works" sind in diesem Zusammenhang nach meiner Auffassung keine Produkte/Waren/Erzeugnisse, sondern Arbeiten oder Leistungen. Allerdings wäre der Absatz des Ausgangstextes, der sich auf den Begriff bezieht, für ein besseres Verständnis sehr hilfreich.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:59
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Haftung für abgeschlossene Arbeiten
Steffen Walter
2Haftung für Fertigprodukte
Ruth Kanamüller
1Haftpflicht für das schlüsselfertige Bauwerk
kbamert


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Haftung für abgeschlossene Arbeiten


Explanation:
Die von Ruth vorgeschlagene "Haftung für Fertigprodukte" müsste m. E. schon in der "product liability" enthalten sein. "Works" sind in diesem Zusammenhang nach meiner Auffassung keine Produkte/Waren/Erzeugnisse, sondern Arbeiten oder Leistungen. Allerdings wäre der Absatz des Ausgangstextes, der sich auf den Begriff bezieht, für ein besseres Verständnis sehr hilfreich.

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1044
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: Mehr Kontext i. S. eines Absatzes ist nicht gegeben, da es eine Aufzählung/Liste ist: "Die umfassende Haftpflichtversicherung beinhaltet: • Haftung gegenüber Dritten • Arbeitgeberhaftpflicht • Produkthaftung • Finished Works Liability


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: Ja, und hier ein Link: www.hayes-lemmerz.com/pdfs/SupplierInfo_German.pdf
1 hr

agree  Kristin Sobania
2 hrs

agree  DDM
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Haftung für Fertigprodukte


Explanation:
im Sinne von "Haftung für Zukaufteile"?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-08-25 10:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

...wenn meine Idee stimmt, dann ist Fertigteile (Kontext) sicher eine gute Variante.
Wobei Steffen meine erste Interpretation schön in Worte gefasst hat...
Oft muss ja einer mit Antworten beginnen und schon kommen weitere ...

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Haftpflicht für das schlüsselfertige Bauwerk


Explanation:
B 1


    Reference: http://www.winterthur-insurance.ch/pdf/AVB_Bau-FR.pdf
    Reference: http://www.winterthur-insurance.ch/pdf/AVB_Bau-DE.pdf
kbamert
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Dieser Vorschlag passt aber nur, wenn sich die Versicherung tatsächlich (auch) auf Bauwerke bezieht (was aus dem Kontext des Fragestellers m. E. nicht hervorgeht).
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Insurance » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search