ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

termination agreement

German translation: Aufhebungsvertrag / Auflösungsvertrag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:termination agreement
German translation:Aufhebungsvertrag / Auflösungsvertrag
Entered by: tanja293
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Sep 7, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: termination agreement
Kann mir jemand sage, ob es sich bei einem "Termination agreement" in jedem Fall um einen "Abfindungsvertrag" handelt. Es geht um die Beendigung des Vertragsverhältnisses eines Vorstandsmitglieds. Die Überschrift des Papiers lautet "Termination Agreement".

Im weiteren Verlauf ist dann immer wieder die Rede von "Termination". Da ich die Zusammenhänge nicht kenne, habe ich hierfür den neutralen Begriff "Beendigung" eingesetzt:

Mr. XY has been released from his duties up to the **termination date** [Kündigungstermin?] set forth in clause 1 (**Termination**) of this **Termination Agreement**.
tanja293
Local time: 08:12
Aufhebungsvertrag / Auflösungsvertrag
Explanation:
... könnten hier passende Übersetzungen sein - siehe Quelle unten. Die Zahlung einer entsprechenden Abfindung ist zwar sehr wahrscheinlich, hier aber nicht explizit erwähnt.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:12
Grading comment
Ich bin überzeugt :-)
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13Aufhebungsvertrag / Auflösungsvertrag
Steffen Walter
3AbschlussabkommenRenate Radziwill-Rall
3Abfindungsvertrag
Michael Wilke
3Kündigungsvertrag / Kündigungsvereinbarung
LegalTrans D
3 -1Vertrag über Beendung des VertragsverhältnissesCzitron Michel


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Vertrag über Beendung des Vertragsverhältnisses


Explanation:
es wird darin die Beendung eines Vertragsverhältnissers geregelt, eine Abfindung kann, muss aber nicht dazu gehören. Termination date ist der Zeitpunkt der Beendung des Vertragsverhältnisses.

Czitron Michel
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Sehr umständlich - würde als Bezeichnung so eher nicht verwendet.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
Aufhebungsvertrag / Auflösungsvertrag


Explanation:
... könnten hier passende Übersetzungen sein - siehe Quelle unten. Die Zahlung einer entsprechenden Abfindung ist zwar sehr wahrscheinlich, hier aber nicht explizit erwähnt.



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Aufhebungsvertrag
Steffen Walter
Germany
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
Ich bin überzeugt :-)
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana: Sie waren etwas schneller, Steffen. Diese Quelle habe ich auch gefunden und meine dass, Aufhebungs - oder Auflösungsvertrag die passende Überstzeung, in diesem Zusammenhang, ist.
7 mins

agree  Klaus Urban: stimme voll zu
11 mins

agree  Thomas Bollmann
19 mins

agree  Gundi Bunker: Stimme zu, ich habe Aufhebungsvertrag im Cornelsen Wörterbuch Recht gefunden
42 mins

agree  sci-trans
43 mins

agree  Capesha: Auch bei Aufhebung kann es Geld geben - Erfahrungswerte ;-)
50 mins

agree  EdithK
1 hr

agree  DDM
3 hrs

agree  Barbara Kunkel
4 hrs

agree  Hans G. Liepert: absolut
5 hrs

agree  Katja Schoone: Yep!
9 hrs

agree  Susanne Stöckl
1 day2 hrs

agree  Fabian Stoffers
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kündigungsvertrag / Kündigungsvereinbarung


Explanation:
Dazu gibt es sogar Beratung bei der Anwalt-Hotline. Ich würde das aber nur dann nehmen, wenn keine einvernehmliche Auflösung des Vertragsverhältnisses vorliegt; in letzterem Fall würde ich für Steffens Vorschlag stimmen.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-07 09:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

Zu Deiner eigentlichen Frage: Ich stimme meinen Vorrednern zu - eine Abfindung ergibt sich aus dem Kontext nicht, müsste ausdrücklich erwähnt sein.

LegalTrans D
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 523
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abfindungsvertrag


Explanation:
sagt Leo, Google und mein Wörterbuch. Müsste also passen...

Michael Wilke
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Passt laut Kontext der Fragestellerin eben nicht unbedingt. / Nach weiterem Kontext dann doch - aber ich würde trotzdem beim "Aufhebungsvertrag" bleiben.
49 mins

disagree  Hans G. Liepert: Ein termination agreement muss keine Abfindunge enthalten (meint auch Dietl/Lorenz, Zahn und Eichborn - besser googeln: Ich bin häufiger auf Google als Du ;0))
5 hrs
  -> Deine Erfahrung in allen Ehren, aber leider kommst Du in Google nicht vor. Ich habe den Begriff verwendet, der allgemein verwendet wird. Und wenn ein Fachwörterbuch deiner Meinung nach nicht gilt, will ich auch nicht weiter argumentieren.

neutral  Wolfgang HULLMANN: Ist wohl eher "Aufhebung des Arbeitsverhältnisses": http://jobsearchtech.about.com/od/laborlaws/l/aa081202.htm. Abfindung kann es dann je nach Fall geben - oder nicht.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abschlussabkommen


Explanation:
Wäre da nicht alles drin ?

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Vielleicht "wäre da alles drin", aber der Begriff ist in diesem Zusammenhang völlig ungebräuchlich.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 7, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedTermination agreement => termination agreement


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: