Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: as is; as is available | | Content on this website, including the information, names, images, pictures, logos and icons regarding or relating to Allaboutfishing, its products and services (or to third party products and services), is provided “AS IS” and on an “IS AVAILABLE” basis without any representations or any kind of warranty made (whether express or implied by law) to the extent permitted by law, including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security and accuracy. |
| Rene PetrickKudoZ activityQuestions: 18 (none open) Answers: 3 Germany
| Local time: 08:12
|
| | ohne Mängelgewähr / wie verfügbar | Explanation: "as is" müsste m.E. bereits im Glossar sein. Gelegentlich wird "as is" auch mit "wie besehen" übersetzt, insbesondere bei einem materiellen Verkaufsgegenstand. |
| Selected response from:
 LegalTrans D Local time: 09:12
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |