ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

performance criteria will be deemed to have been met at the target level

German translation: Leistungskriterien gelten bei Erreichen des angestrebten Niveaus als erfüllt.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:performance criteria will be deemed to have been met at the target level
German translation:Leistungskriterien gelten bei Erreichen des angestrebten Niveaus als erfüllt.
Entered by: Jonas_Je
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:24 Oct 7, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / stock awards
English term or phrase: performance criteria will be deemed to have been met at the target level
Im Text geht es um die (bereits erfolgte) Übernahme eines Unternehmens durch ein anderes. Übernommen werden auch Mitarbeiterbeteiligungen. Dabei geht es im wesentlichen um Aktienoptionen.

Für die "assumed options"/übernommenen Optionen legt das Unternehmen, das seinen Konkurrenten aufgekauft hat, einige Änderungen an den Vereinbarungen fest, die das alte Unternehmen mit seinen Beschäftigten getroffen hat.

"- The shares issued in connection with the vesting of your RSUs will be shares of [company] common stock
(...)
- Any holding periods or other restrictions on sale of shares upon the vesting of your [company] RSUs shall no longer apply; and
- Any *performance criteria will be deemed to have been met at the target level*."

Mit dem letzten Satz habe ich meine Probleme, da es mir bislang nicht gelungen ist, ihn in den Kontext einzuordnen. "Performance" kommt am Anfang in einem sehr langen Satz vor, indem es in der Mitte heißt: "purchase shares of common stock of [company] and unvested restricted stock units (both performance and time-based)". Ob es nun Nachweis- oder Leistungskriterien sind, erschließt sich mir bisher nicht, ähnlich überfragt bin ich bei "target level".

Kann mir jemand bei dem Satz weiterhelfen?
Jonas_Je
Local time: 08:12
Leistungskriterien gelten bei Erreichen des angestrebten Niveaus als erfüllt.
Explanation:
Eine Variante zu fineynegoddess' Vorschlag.
Ich denke, dass man auf "alle" und die Anwendung des Futurs verzichten könnte.
Selected response from:

Stephan Briol
Germany
Local time: 08:12
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Leistungskriterien gelten als erfüllt entsprechend den Zielvereinbarungen (mit den Mitarbeitern)
Steffen Walter
3 +2Leistungskriterien gelten bei Erreichen des angestrebten Niveaus als erfüllt.Stephan Briol
3Alle Leistungskriterien werden als erfüllt gelten, sobald sie das angestrebte Niveau erreicht haben.
Inge Meinzer


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alle Leistungskriterien werden als erfüllt gelten, sobald sie das angestrebte Niveau erreicht haben.


Explanation:
So würde ich das übersetzen.

Inge Meinzer
United States
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Leistungskriterien gelten bei Erreichen des angestrebten Niveaus als erfüllt.


Explanation:
Eine Variante zu fineynegoddess' Vorschlag.
Ich denke, dass man auf "alle" und die Anwendung des Futurs verzichten könnte.

Stephan Briol
Germany
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dirk Albishausen
3 hrs

agree  Christian Wolk: I do agree.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Leistungskriterien gelten als erfüllt entsprechend den Zielvereinbarungen (mit den Mitarbeitern)


Explanation:
Stephans Vorschlag geht m. E. schon in die richtige Richtung, ist aber noch nicht eindeutig genug. Gemeint ist hier wohl, dass alle Leistungskriterien als erfüllt im Sinne/auf dem Niveau der mit den Mitarbeitern getroffenen Zielvereinbarungen gelten/betrachtet werden.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-10-08 10:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Performance" bezieht sich hier mit hoher Wahrscheinlichkeit nicht auf die Wertentwicklung der Aktien, sondern auf die von den Mitarbeitern erreichten Leistungen (die Aktienoptionen können nur dann ausgeübt werden, wenn ein bestimmtes, vorab festgelegtes Leistungsniveau erreicht wurde).

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-10-08 10:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Für die Zwecke des hier offenbar abgelaufenen Betriebsübergangs wird also m. E. davon ausgegangen, dass die Mitarbeiter die Leistungskriterien entsprechend den *vorher im alten Unternehmen* getroffenen Zielvereinbarungen erfüllt haben.

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxukaiser: in Abwandlung eines großen bayerischen Kabarettisten und seiner Suade über einen Leasingvertrag: Du hast diese Punkte gewonnen, moralisch! ;-))
10 hrs
  -> ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: