ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

file a voluntary petition for proceedings in temporary relief (or composition)

German translation: einen (freiwilligen) Antrag auf Gläubigerschutz (oder Vergleich) stellen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:file a voluntary petition for proceedings in temporary relief (or composition)
German translation:einen (freiwilligen) Antrag auf Gläubigerschutz (oder Vergleich) stellen
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:34 Oct 24, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: file a voluntary petition for proceedings in temporary relief (or composition)
Aus einem Distribution Agreement:

... the Distributor has become insolvent or declared bankrupt, has been dissolved or entered into liquidation, or has filed a voluntary petition for proceedings in temporary relief (or composition) of creditors...

... der Vertriebshändler Insolvenz anmeldet oder seinen Konkurs erklärt, aufgelöst oder liquidiert wird oder einen freiwilligen Antrag auf ??? stellt...

Mir fehlt hier leider der richtige Ausdruck... hat jemand eine Idee?

Vielen Dank
Anja
Anja Weggel
Local time: 08:12
einen (freiwilligen) Antrag auf Gläubigerschutz (oder Vergleich) stellen
Explanation:
Die Insolvenzordnungen der jeweiligen Länder sind weder vom Inhalt, noch von der Begrifflichkeit her zu vergleichen.
Im bundesdeutschen Sprachraum gibt es seit Jahren nicht einmal mehr den Konkurs oder das Vergleichsverfahren.
Im übrigen müsste es bei Dir heissen: insolvent ist oder das Konkursverfahren beantragt hat ... (niemand kann sich selbst für konkursit erklären, das stellt ein Gericht fest)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:12
Grading comment
Ich würde gerne allen, etwas vergeben, da Ihr mir alle geholfen habt. Dank geht auf jeden Fall an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5einen (freiwilligen) Antrag auf Gläubigerschutz (oder Vergleich) stellen
Hans G. Liepert
5s.u.
Kai Zimmermann
4einen freiwilligen Antrag auf die Einleitung eines befristeten Gläubigerschutzverfahrens stellen
Goldcoaster


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Insolvenzantrag stellen, um eine einstweilige Verfügung oder einen Vergleich mit den Gläubigern zu erlangen.

Nach dem US-amerikanischen Bankruptcy Code erlässt das Gericht bei einem Insolvenzantrag des Schuldners nach Chapter 7 oder 11 automatisch eine order for relief, mit der Forderungsbeitreibungsmaßnahmen oder eine Zwangsvollstreckung vorläufig außer Kraft gesetzt werden. Den Anfang des Satzes solltest du dann allerdings anders übersetzen.

Kai Zimmermann
Germany
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
einen (freiwilligen) Antrag auf Gläubigerschutz (oder Vergleich) stellen


Explanation:
Die Insolvenzordnungen der jeweiligen Länder sind weder vom Inhalt, noch von der Begrifflichkeit her zu vergleichen.
Im bundesdeutschen Sprachraum gibt es seit Jahren nicht einmal mehr den Konkurs oder das Vergleichsverfahren.
Im übrigen müsste es bei Dir heissen: insolvent ist oder das Konkursverfahren beantragt hat ... (niemand kann sich selbst für konkursit erklären, das stellt ein Gericht fest)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Ich würde gerne allen, etwas vergeben, da Ihr mir alle geholfen habt. Dank geht auf jeden Fall an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole W.
8 mins
  -> danke

agree  Katja Schoone
36 mins
  -> danke, Katja

agree  DDM
1 hr
  -> danke, Daniel

agree  Inge Meinzer
2 hrs
  -> danke

agree  Susanne Bittner
4 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einen freiwilligen Antrag auf die Einleitung eines befristeten Gläubigerschutzverfahrens stellen


Explanation:
es geht darum das der Vertriebshändler vorübergehend vor Betreibungen seitens seiner Gläubiger geschützt wird

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2008 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: