ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

sells, assigns and transfers

German translation: verkauft und überträgt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sells, assigns and transfers
German translation:verkauft und überträgt
Entered by: xxxCookie Monst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Dec 3, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Assignment
English term or phrase: sells, assigns and transfers
Be it known that in consideration of the payment by Assignee to Assignor of the sum of One Dollar, the receipt of which is hereby acknowledged, and for other good and valuable consideration, Assignor hereby **sells, assigns and transfers** to Assignee the full and exclusive right, title and interest to said invention...

Wie lautet denn die korrekte Entsprechung für diese Passage im Deutschen? Reicht es, wenn ich schreibe "verkauft und übereignet" ? Oder lasse ich dann was unter den Tisch fallen? Vielen Dank schon mal für Vorschläge!
xxxCookie Monst
verkauft und überträgt
Explanation:
Ich glaube auch, dass du "assigns and transfers" zusammenfassen kannst, da beide Wörter dieselbe Bedeutung haben. Ich würde bei Rechten aber "übertragen" sagen, das ist üblicher als "übereignen".
Selected response from:

Katharina Ganss
Spain
Local time: 08:13
Grading comment
Oh, na das ging ja fix! Leider kann man die KudoZ Points ja nicht aufteilen, daher gebe ich sie Katharina, weil sie die schnellste war. Aber trotzdem vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5veräußern, abtreten und übertragenxxxukaiser
3 +3verkauft und überträgt
Katharina Ganss
4verkauft und übereignet
.Serendipity.


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
verkauft und überträgt


Explanation:
Ich glaube auch, dass du "assigns and transfers" zusammenfassen kannst, da beide Wörter dieselbe Bedeutung haben. Ich würde bei Rechten aber "übertragen" sagen, das ist üblicher als "übereignen".

Katharina Ganss
Spain
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Oh, na das ging ja fix! Leider kann man die KudoZ Points ja nicht aufteilen, daher gebe ich sie Katharina, weil sie die schnellste war. Aber trotzdem vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM
2 mins

agree  Annette Scheler
20 mins

agree  Hans G. Liepert: reicht vollkommen
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
veräußern, abtreten und übertragen


Explanation:
wäre ein Vorschlag

xxxukaiser
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ja, so mache ich das auch immer, auch wenn man die englischen Doppel-/Dreifachnenungen bestimmt zusammenfassen kann, muss man es ja nicht, wenn man gerade mal Wörter dafür zur Verfügung hat ;-)
19 mins
  -> Danke, Katja (und ich weiß nicht, ob wir nicht auf die Feinheiten von abtreten/übertrgen doch achten sollten??)

agree  Annette Scheler: oder so, wenn man nach Zieltext bezahlt wird
20 mins
  -> Danke, Annette, nicht nur bei der Bezahlung, sondern siehe meine Anmerkung bei Katja, und außerdem: sicher ist sicher, und hier wäre es ja verrenkungsfrei gegangen

agree  Goldcoaster: "abtreten" hat bei der gewählten Variante genau gefehlt!!
46 mins
  -> Danke!

agree  Inge Meinzer
1 hr
  -> Danke!

agree  Johanna Timm, PhD
4 hrs
  -> Danke, Johanna
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verkauft und übereignet


Explanation:
Dein Gedanke ist richtig, Du lässt nichts unter den Tisch fallen, da die Bezeichnung für übereignet : assigns transfers ist. Wenn Du es 100% wortgetreu haben möchtest, wäre es: verkauft, übereignet und übermittelt/oder händigt aus

.Serendipity.
Switzerland
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: