KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

The member will have access to a flow of continuous information

German translation: Der Teilnehmer/das Mitglied erhält Zugang/Zugriff auf einen regelmäßigen Informationsfluss

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:22 Feb 2, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: The member will have access to a flow of continuous information
The member will have access to a flow of continuous information of journalistic, academic and legislative character referring to the evolution of the sector.
hestria
German translation:Der Teilnehmer/das Mitglied erhält Zugang/Zugriff auf einen regelmäßigen Informationsfluss
Explanation:
Etwas magerer Kontext und ehrlich gesagt erschließt sich mir das Problem auch nicht ganz ;-)

Also, etwas mehr Kontext und genauere Spezifizierung od. du musst eben selbst entscheiden, ob es um Mitgliedschaft od. Teilnahme geht ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 16:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Der Teilnehmer/das Mitglied erhält Zugang/Zugriff auf einen regelmäßigen Informationsfluss
Katja Schoone


Discussion entries: 7





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
the member will have access to a flow of continuous information
Der Teilnehmer/das Mitglied erhält Zugang/Zugriff auf einen regelmäßigen Informationsfluss


Explanation:
Etwas magerer Kontext und ehrlich gesagt erschließt sich mir das Problem auch nicht ganz ;-)

Also, etwas mehr Kontext und genauere Spezifizierung od. du musst eben selbst entscheiden, ob es um Mitgliedschaft od. Teilnahme geht ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 675

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christin Kleinhenz: genau, vielleicht auch "regelmäßig Zugriff zu Informationen"
6 mins
  -> Ja, danke!

agree  xxxukaiser
21 mins
  -> Danke Uwe!

agree  Annette Scheler: richtig, aber den Rest soll hestria doch in Auftrag geben
29 mins
  -> Sehe ich jetzt auch so, aber wie gesagt, habe mir vorher keine Gedanken darüber gemacht ;-)

agree  Goldcoaster: gut so
47 mins
  -> Danke

agree  Inge Meinzer
55 mins
  -> Danke, Inge

agree  Capesha
5 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search