ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

materiality or knowledge qualifications

German translation: Einschränkungen bezüglich Wesentlichkeit oder Kenntnis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:materiality or knowledge qualifications
German translation:Einschränkungen bezüglich Wesentlichkeit oder Kenntnis
Entered by: Jonas_Je
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:59 Feb 25, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Unternehmenskauf (Vertrag)
English term or phrase: materiality or knowledge qualifications
"The liability of the Seller for the representations and warranties in Clause xxx of this Agreement, except as stated otherwise, shall not arise unless all Purchaser Claims (disregarding *materiality or knowledge qualifications*) in the aggregate exceed EUR [..], in which event the Seller shall be liable for the whole amount and not only for the excess amount."

Kann mir jemand bei dem Eingesternten weiterhelfen?
Jonas_Je
Local time: 08:15
Einschränkungen bezüglich Wesentlichkeit oder Kenntnis
Explanation:
Ich denke, es geht hier um Einschränkungen in den Gewährleistungen des Verkäufers bezüglich Wesentlichkeit und Kenntnis/Wissen. Das hat hier nichts mit fachlichen Qualifikationen zu tun.

Sinngemäß: Die Haftung des Verkäufers für die Gewährleistungen in Klausel xx ist ausgeschlossen, wenn die Ansprüche/Forderungen des Käufers insgesamt (ungeachtet der Einschränkungen hinsichtlich Wesentlichkeit oder Kenntnis) den Betrag von EUR [xx] nicht übersteigen ...

d.h. Angaben in den Gewährleistungen der Verkäufer, wie "material adverse effect", "material breach" oder "to the knowledge of the seller" (nach Wissen/Kenntnis des Verkäufers), werden bei Berechnung der Schadenersatzforderungen etc. nicht berücksichtigt
Selected response from:

lisa23
Germany
Local time: 08:15
Grading comment
Vielen Dank allerseits!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Einschränkungen bezüglich Wesentlichkeit oder Kenntnis
lisa23
3 +1Einschränkungen bzgl. der Wesentlichkeit der Ordnungsmäßigkeit und bzgl. des Wissens
Derek Gill Franßen
3Erheblichkeit/Wesentlichkeit oder fachlichen Qualifikationen
Kristin Sobania


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erheblichkeit/Wesentlichkeit oder fachlichen Qualifikationen


Explanation:
.

Kristin Sobania
Germany
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 321
Notes to answerer
Asker: Danke, das stimmt mit meiner Interpretation überein.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Einschränkungen bezüglich Wesentlichkeit oder Kenntnis


Explanation:
Ich denke, es geht hier um Einschränkungen in den Gewährleistungen des Verkäufers bezüglich Wesentlichkeit und Kenntnis/Wissen. Das hat hier nichts mit fachlichen Qualifikationen zu tun.

Sinngemäß: Die Haftung des Verkäufers für die Gewährleistungen in Klausel xx ist ausgeschlossen, wenn die Ansprüche/Forderungen des Käufers insgesamt (ungeachtet der Einschränkungen hinsichtlich Wesentlichkeit oder Kenntnis) den Betrag von EUR [xx] nicht übersteigen ...

d.h. Angaben in den Gewährleistungen der Verkäufer, wie "material adverse effect", "material breach" oder "to the knowledge of the seller" (nach Wissen/Kenntnis des Verkäufers), werden bei Berechnung der Schadenersatzforderungen etc. nicht berücksichtigt


    Reference: http://www.abanet.org/buslaw/newsletter/0074/materials/pp3.p...
lisa23
Germany
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Grading comment
Vielen Dank allerseits!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxukaiser: für mich die einzig sinnvolle Lesart
48 mins
  -> danke Uwe

agree  Derek Gill Franßen: Ich bin super langsam bei der Eingabe in letzter Zeit. ;-P
1 hr

agree  Annette Scheler
3 hrs

agree  Steffen Walter
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Einschränkungen bzgl. der Wesentlichkeit der Ordnungsmäßigkeit und bzgl. des Wissens


Explanation:
...oder evtl. "Vorbehalte bzgl. ..."; zugegeben, der Ausdruck könnte bestimmt verfeinert werden, aber hoffentlich hilft es weiter (es gibt u.U. ein bestimmter Begriff dafür, den ich nicht kenne oder der mir gerade nicht einfällt).



qulification. 1. [...] 2. A modification or limitation of terms or language; esp., a restriction of terms that would otherwise be interpreted broadly (cf. the first example sentence below). 3. [...].
(See the entry for "qulification" in Black's Law Dictionary, 8th edition.)

qualification 2. Einschränkung; Vorbehalt; subject to qualifications Änderungen vorbehalten.
(See the entry for "qulification" in Dietl/Lorenz, 6th edition, p. 669.)

material, adj. 1. [...] 2. [...] 3. Of such a nature that knowledge that knowledge of the item would affect a person's decisionmaking; significant; essential; [...] --materiality, n.
(See the entry for "material" in Black's Law Dictionary, 8th edition.)

materiality Wesentlichkeit, Erheblichkeit.
(See the entry for "materiality" in Dietl/Lorenz, 6th edition, p. 504.)

knowledge. 1. An awareness or understanding of a fact or circumstance; a state of mind in which a person has no substantial doubt about the existence of a fact.
(See the entry for "knowledge" in Black's Law Dictionary, 8th edition.)

knowledge Kenntnis(se), Wissen; [...] to the best of one's knowledge and belief nach bestem Wissen und Gewissen; [...].
(See the entry for "knowledge" in Dietl/Lorenz, 6th edition, p. 449.)

Note, however, that these terms belong together, i.e., this is referring to a "qualification of materiality":

"Materiality Standard
For example, the issue of materiality frequently arises in negotiations over the standard representation that a particular facility is in full compliance with all applicable environmental laws and regulations. The seller may argue that state and federal environmental regulations often are so arcane and deal with such minutiae that it is difficult for an entity to assert full compliance. Therefore, seller may argue that it is more accurate to state that a particular facility is in 'material compliance'. The buyer on the other hand may argue that even minor violations of environmental law may result in onerous sanctions and therefore the buyer is not adequately protected with the inclusion of the 'material' qualifier. Ultimately, the parties in each particular situation must resolve this issue. Ultimately, the parties in each particular situation must resolve this issue. However, factors the parties may want to consider in negotiating this issue are the nature of the business being acquired and the level of due diligence. For example, while it may be reasonable to represent that an internet service company is in full compliance with environmental laws, it may be unreasonable to represent that an oil refinery with a long documented history of regulatory issues is in full compliance rather than in 'material' compliance."
(See http://library.findlaw.com/2000/Nov/1/128389.html .)

"Knowledge Qualified
Another source of disagreement is whether a 'knowledge' qualifier should be inserted in the representation. A seller may want to qualify each environmental representation with the phrase 'to the best of its knowledge'. The buyer may resist this approach, assuming that the seller's knowledge may be faulty or incomplete. As with the above example, the resolution of this issue is the subject of negotiation between the parties, but there are some representations where such a qualifier is quite reasonable, while for other representations it may not be. For example, representations are sometimes made that a particular facility is not under investigation by any local, state or federal agencies. Regulatory agencies often engage in investigations without informing the target of such investigations. Therefore, it is logical that the statement 'to the best of its knowledge' should qualify such a representation. However, a party would have a stronger argument that a representation regarding the issuance of all necessary permits should not include such a qualifier because whether or not a particular facility has necessary environmental permits should be a matter fully disclosed through due diligence."
(Ibid.)

HTH =)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-26 11:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... the HTML-code looked good in the preview window. =/

Example sentence(s):
  • The contract contained a qualification requiring the permission of the lessor before excercising the right to sublet.
Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: ja, die jungen Dinger sind immer schneller :-)
2 hrs
  -> hehe, stimmt (gehöre ich wirklich schon zu den Alten?!) - danke, Annette! =)

neutral  lisa23: das liegt daran, dass die jungen Dinger, die in diesem Fall 10 Jahre älter sind als der Herr, Dietl/Lorenz auf CD verwenden und nicht so obsolete Medien wie Bücher ;-) und weil sie schon xxx solche Verträge übersetzt haben
1 day22 hrs
  -> =D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: