ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

days net

German translation: [zwanzig (20)] Tage netto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:days net
German translation:[zwanzig (20)] Tage netto
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:20 May 16, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Terms and conditions
English term or phrase: days net
Hallo!

Es handelt sich um die Geschäftsbedingungen einer Webseite, die kostenpflichtige Leistungen anbietet.

Fees for the subscription services are invoiced monthly in advance, twenty (20) days net, unless otherwise agreed between the parties.

Geht es hier um Werktage? Oder um etwas ganz anderes?
Danke für eure Hilfe!
Ulrike Eschner
Germany
Local time: 08:15
zwanzig (20) Tage netto
Explanation:

...der Gesamtbetrag ist ohne Abzüge innerhalb von 20 Tagen zu bezahlen...
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 08:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8zwanzig (20) Tage netto
Harald Moelzer (medical-translator)
3 +1rein netto innerhalb von x Tagen
Ulrike MacKay


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
zwanzig (20) Tage netto


Explanation:

...der Gesamtbetrag ist ohne Abzüge innerhalb von 20 Tagen zu bezahlen...

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Oh super, das ging ja schnell! Stimmt, so macht das Sinn, vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: ;-)
1 min
  -> Danke, Ulrike :-)

agree  Goldcoaster: was denn sonst?
22 mins
  -> Dankeschön :-)

agree  Inge Meinzer: Es ist gut zu wissen, dass an diesem Wochenende noch andere Mitstreiter hier unterwegs sind! :-)
31 mins
  -> Vielen Dank, Inge :-) ...und ein schönes WE

agree  Annette Scheler
33 mins
  -> Danke, Annette :-)

agree  Ivan Nieves
5 hrs
  -> Danke, Ivan :-)

agree  Ingeborg Gowans: so ist es
6 hrs
  -> Vielen Dank, Ingeborg :-)

agree  Annett Hieber: ohne Frage - mit Goldcoaster!
19 hrs

agree  Sebastian Witte
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rein netto innerhalb von x Tagen


Explanation:
Die ...gebühren werden monatlich im voraus berechnet, zahlbar rein netto innerhalb von 20 Tagen, sofern (zwischen den Vertragspartnern) nicht anders vereinbart.

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: M. E. die deutsche Standardformulierung.
1 day19 hrs
  -> Danke dir, Steffen! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 31, 2009 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 18, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: