ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

and apologies for the law

German translation: und bitte sehen Sie mir nach, wenn ich an dieser Stelle den Wortlaut zitiere


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and apologies for the law
German translation:und bitte sehen Sie mir nach, wenn ich an dieser Stelle den Wortlaut zitiere
Entered by: Verena Schmidt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Jul 7, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: and apologies for the law
Aus einem Anwaltsschreiben an die Familienangehörigen der Opfer eines Flugzeugunglücks:

"This EC law and the two agreements all have the effect of ensuring that the relationship between XXX and its passengers is governed by the Montreal Convention.
The Montreal Convention is the most recent of the treaties on passenger liability, and sets out certain obligations and liabilities that XXX owes to its passengers.
In particular (***and apologies for the law***), Article 17 of the Montreal Convention states the following:

Ich bin mir nicht sicher, wie ich den Einschub in der Klammer verstehen darf. Handelt sich hier um eine juristische Floskel?
Verena Schmidt
Spain
Local time: 07:16
und bitte sehen Sie mir nach, wenn ich an dieser Stelle den Wortlaut zitiere
Explanation:
So oder ähnlich würde ich das hier auffassen. Aus Gründen der Pietät/Trauer (siehe Adressaten des Schreibens) findet es der Anwalt vermutlich nicht ganz "schicklich", an dieser Stelle den vollständigen Wortlaut des genannten Artikels des Übereinkommens von Montreal zu zitieren, also umgangssprachlich "mit Paragraphen um sich zu werfen".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:16
Grading comment
Sehr elegante Lösung, vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3und bitte sehen Sie mir nach, wenn ich an dieser Stelle den Wortlaut zitiere
Steffen Walter


Discussion entries: 9





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
und bitte sehen Sie mir nach, wenn ich an dieser Stelle den Wortlaut zitiere


Explanation:
So oder ähnlich würde ich das hier auffassen. Aus Gründen der Pietät/Trauer (siehe Adressaten des Schreibens) findet es der Anwalt vermutlich nicht ganz "schicklich", an dieser Stelle den vollständigen Wortlaut des genannten Artikels des Übereinkommens von Montreal zu zitieren, also umgangssprachlich "mit Paragraphen um sich zu werfen".

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
Sehr elegante Lösung, vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Na ja, im Endeffekt verstehe ich es ja genauso, er entschuldigt sich dafür hier das Gesetz anzuführen ;-)
6 mins
  -> Eben :-)

agree  Dominika Czembor
2 hrs

agree  Andrea Flaßbeck: Sehr schön erklärt :-)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Term asked\"and apologies for the law\" => and apologies for the law


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: