ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

Chairman of the Board (BVI-Gesellschaft)

German translation: Vorsitzender des Board of Directors


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chairman of the Board (BVI-Gesellschaft)
German translation:Vorsitzender des Board of Directors
Entered by: Claudia Mark
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Sep 23, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Chairman of the Board (BVI-Gesellschaft)
Hi,

die Übersetzung liegt langsam in den letzten Zügen... es geht hier um eine BVI-Gesellschaft (a company limited by shares) mit Sitz auf den Britischen Jungferninseln.

In der Satzung und im Gesellschaftsvertrag wird vom Chairman of the Board und dem Board of Directors gesprochen.

Entsprechend meiner letzten Frage, siehe Diskussionen (http://www.proz.com/kudoz/3465281) müsste es sich doch dann um:

Chairman of the Board = Vorsitzender des Verwaltungsrats und entsprechend um das Gremium des Verwaltungsrats (Board of Directors) handeln, oder?

Danke für eure Geduld!
Claudia Mark
Germany
Local time: 08:17
Vorsitzender des Board of Directors
Explanation:
Der ist schlicht undd ergreifend der Vorsitzende. Das ist nur eine Auslassung, wie im englischen Rechtsraum üblich.
Wie DU das Board of Directors übersetzt hast, weiss ich nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-09-23 13:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

also des Verwaltungsrates
Selected response from:

Monika Elisabeth Sieger
United Kingdom
Local time: 07:17
Grading comment
Danke euch für eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Vorsitzender des Board of DirectorsMonika Elisabeth Sieger
4VorstandsvorsitzenderRenate Radziwill-Rall


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
chairman of the board (bvi-gesellschaft)
Vorsitzender des Board of Directors


Explanation:
Der ist schlicht undd ergreifend der Vorsitzende. Das ist nur eine Auslassung, wie im englischen Rechtsraum üblich.
Wie DU das Board of Directors übersetzt hast, weiss ich nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-09-23 13:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

also des Verwaltungsrates

Monika Elisabeth Sieger
United Kingdom
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke euch für eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Schon des Verwaltungsrates würde ich mir hier sparen, da keine reine GmbH nach deutschem Recht. Vorsitzender des BoD will do
1 hr
  -> Sehe ich auch so, ich habe es bloß dazu geschrieben, weil ich die Frage so verstanden habe, dass nicht ganz klar war, was insgesamt gemeint ist. Ich würde es persönlich auch nicht einfügen und habe es auch schon weggelassen.

agree  Hans G. Liepert: mit Vorsitzender des Verwaltungsrates (Katja, was hat das mit GmbH zu tun ? Den VR gibt es international bei AGs und GmbHs)=
1 hr
  -> Danke Hans!

agree  Goldcoaster: die Eigenheit des BoD bei BVI-Gesellschaften würde ich auch so belassen
1 hr
  -> Danke sehr!

agree  Klaus Urban
5 hrs
  -> Danke schön!

agree  Annett Hieber
16 hrs
  -> Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chairman of the board (bvi-gesellschaft)
Vorstandsvorsitzender


Explanation:
Vorsitzender des board of directors

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-23 14:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Die Mitglieder des board of directors sind eben directors und keine Verwaltungsratsmitglieder, die selbst directors sein können, aber nicht müssen. Soweit ich Deine Sache verfolgt habe, liegst Du mit meinem Vorschlag Vorstandsvorsitzender richtig.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Sieger: Das setzt einen "Vorstand" voraus, im Kontext wird aber von "Verwaltungsrat" gesprochen
28 mins

disagree  Hans G. Liepert: Oh, oh, die BVI-Ltd by shares ist halt keine AG und hat daher weder Vorstand noch Aufsichtsrat und die Directors sind durchaus Verwaltungsräte bzw in ihrer Gesamtheit der Verwaltungsrat. Man kann sicherlich Directors stehen lassen, dann aber auch BoD
1 hr

agree  Monika Elisabeth Sieger: @ Hans: ich hatte damals directors mit Direktor übersetzt und das BoD auch stehen lassen!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: