Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / service agreement | | English term or phrase: at law | Es geht um Vertragsverletzungen.
Without limiting the right of XXX at law or in any other agreement, XYZ agrees to indeminify XXX in respect of all claims, losses ...
Über Eure Vorschläge freue ich mich, danke schon 'mal! |
| seehandKudoZ activityQuestions: 211 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 274 Germany
| Local time: 08:17
|
| | rechtlich/gesetzlich zustehend | Explanation: Jedenfalls soll gesagt werden, dass der Vertragspartner kraft Gesetzes oder aus anderen Vereinbarungen Rechte haben kann, die durch das Folgende nicht eingeschränkt werden. |
| Selected response from:
 Jeannette Eckel Germany Local time: 08:17
| Grading comment Vielen Dank, mein Gedanke ging einfach auch in Richtung "common law", lasse mich aber gerne überzeugen 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |