ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

caveat

German translation: Vormerkung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caveat
German translation:Vormerkung
Entered by: Mustafa Er (BSc MA)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Nov 12, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Grundstückskauf
English term or phrase: caveat
At the time of the purchase contract there was registered against title to the said land a caveat in favour of..

Es handelt sich um eine eidesstattliche Erklärung zu einem Grundstückskaufvertrag.
Danke für Vorschläge!
Frank Herder
Germany
Local time: 08:17
Vormerkung
Explanation:
-
Selected response from:

Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 09:17
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Vormerkung
Mustafa Er (BSc MA)
3 +1Vorkaufsrecht
Katja Schoone
3 +1formales / konkretes Kaufinteresse
Michél Dallaserra
3Vorbehalt
Goldcoaster
3Caveat emptor
erika rubinstein
Summary of reference entries provided
Caveat im Bereich Immobilienangelegenheiten
Johanna Timm, PhD

Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vormerkung


Explanation:
-

Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
23 mins
  -> thank you

agree  Johanna Timm, PhD: "Vormerkung im Grundbuch" http://shortify.com/9521 http://shortify.com/9520
7 hrs
  -> Thank you Johanna

agree  Konrad Schultz: www.rechtsanwalt.com.au/newsletters/Newsletter%20October%202007.pdf
11 hrs
  -> Konrad, thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Caveat emptor


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Caveat_emptor

erika rubinstein
Local time: 08:17
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ruth Wöhlk: in diesem Zusammenhang wohl eher nicht
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
formales / konkretes Kaufinteresse


Explanation:
In law, a caveat is a formal notice of interest in land, under a Torrens land-title system.

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: mal ganz Deutsch ;-)
23 mins
  -> Indeed ;-)

agree  Ingeborg Gowans
3 hrs
  -> Many thanks!

neutral  Katja Schoone: dürfte ich dafür einen Link/Nachweis sehen, das glaube ich nicht. Das ist für mich Nachweis, weil ich das ja leider nicht überprüfen kann. Ein Auszug wäre schön. Siehe Diskussionsbeitrag
4 hrs
  -> "Principles of property law" by Samantha J. Hepburn. Könnte ich im Gegenzug einen Link bekommen, der beweist, dass "caveat" identisch ist mit "Vorkaufsrecht". Schau bei books.google! Und nicht den Nachweis für Vorkaufsrecht vergessen!

disagree  Michael Sieger: "notice of interest" ist kein Kaufinteresse sondern die Anmeldung eines (Rechts)Anspruches, siehe: http://www.realestateradiousa.com/2009/03/04/notice-of-inter...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorkaufsrecht


Explanation:
ist das hier wohl ganz konkret.

Wobei ich eigentlich eher der Ansicht bin, dass der Begriff hier im EN schon falsch angewendet ist, weil caveat diese und auch die anderen vorgeschlagenen Bedeutungen eigentlich nicht hergibt. Ist eigentlich ein Vorbehalt, eine Warnung, etc. : http://www.dict.cc/englisch-deutsch/caveat.html


    Reference: http://www.juraforum.de/lexikon/Vorkaufsrecht
    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/caveat
Katja Schoone
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 506

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Elisabeth Sieger: Hast recht, der Begriff ist nicht ganz richtig. Forsche gerade über das Thema in England für meine Dissertation!
38 mins
  -> Danke, das bestärkt mich in meiner Annahme.

neutral  Michél Dallaserra: Der "Vorbehalt" besteht eben darin, dass ein formales Kaufinteresse ("caveat") bereits vorgelegen habe. Ob sich aus einer solchen Interessenbekundung ein Vorkaufsrecht ableiten lässt, ist zumindest aus dem gegebenen Kontext nicht ermittelbar.
1 hr
  -> Ich behaupt ja nicht, dass es sich lediglich um ein formal ../Was für ein Vorbehalt sollte das sein? Vorbehalt zu Gunsten xy im Kaufvertrag? M.E. ist das hier ein Vorkaufsrecht, alles andere würde ich nicht verstehen. Welchen Zweck sollte der V. haben?

neutral  Michael Sieger: Der "Caveat" wird i.d.R. ein Vorkaufsrecht sein, es ist aber auch z.B. möglich lediglich den Verkauf zu verhindern (Beispielsweise weil man keine Konkurenz in der Nachbarschaft haben will)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorbehalt


Explanation:
Des Kaufvertragsabschlusses erfolgte unter dem Vorbehalt einer Drittpartei

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: diesen Vorbehalt nennt man Vorkaufsrecht, siehe meine Antwort, da hatte ich schon angegeben, dass es eigentlich Vorbehalt heißt
50 mins
  -> habe ich in der Eile übersehen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Caveat im Bereich Immobilienangelegenheiten

Reference information:
In real estate dealings, a "caveat" means:

• Caveat: This indicates the rights or interests of a third party in the property. A caveat is a legal document which, when lodged in the Land Registry Office, gives the caveator the opportunity of protecting an existing right or of establishing an existing claim in property. The most common form of caveat is the caveat against dealings with the land concerned. In effect, while the caveat is in place, it forbids any dealings in the land from being registered.
http://www.virtualrealty.co.nz/reterms.html
see also:
http://www.lands.nsw.gov.au/about_us/faqs/whats_a_caveat

Johanna Timm, PhD
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2009 - Changes made by Mustafa Er (BSc MA):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: