Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: Notice shall be considered to have been given. | Steht in einer Geheimhaltungsvereinbarung unter dem Punkt "notices":
All notices, demands, consists, or requests given by the Parties shall be in writing transmitted by telecopier or other means of facsimile transmission with return confirmation requested, postage prepaid, to the other Party at the last facsimile number or address the Party has designated by notice here in. Notice shall be considered to have been given. |
| Daniela PennKudoZ activityQuestions: 442 ( 4 open) ( 19 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 29
| | Local time: 14:57
|
| | Selected response from:
Ivo Lang Local time: 13:57
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |