Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertrag | | English term or phrase: get up | | “Intellectual Property” shall mean …. copyright, patents, trade dress, **get up**, identifiers, design rights, and all other rights |
| Karl ZeilerKudoZ activityQuestions: 1241 (none open) ( 44 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 76
| Local time: 08:18
|
| | Aufmachung (Produktaufmachung) | Explanation: ....
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2010-01-30 08:54:46 GMT) --------------------------------------------------
oder Ausstattung (des Produktes),ich glaube get up und trade dress sind mehr oder weniger dasselbe.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2010-01-30 08:56:31 GMT) --------------------------------------------------
schau hier : http://deu.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_patents_tra... |
| Selected response from:
sandrayvonne Italy Local time: 08:18
| Grading comment Vielen Dank 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |