Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | English term or phrase: by less than unanimous written consent | | Prompt notice of the taking of the corporate action without a meeting by less than unanimous written consent shall be given to those stockholders who have not consented in writing |
| tuskaKudoZ activityQuestions: 474 ( 8 open) ( 32 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 43
| Local time: 08:18
|
| | s.u. | Explanation: Würde ich folgendermaßen formulieren: "Falls eine Entschließung über die Einleitung einer "Action" (was auch immer die Übersetzung ist) nicht durch Abstimmung in einer Versammlung, sondern durch nichtmehrheitliche Entschließung über schriftliche Einverständniserklärung der Aktionäre ergeht, werden die Aktionäre, die keine schriftliche Einverständniserklärung abgegeben haben, hiervon (von der Einleitung der A.) unverzüglich benachrichtigt.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2010-01-30 16:26:48 GMT) --------------------------------------------------
Verbesserung: Anstelle von "Nichtmehrheitlich" natürlich "Nicht einstimmige Entschließung" |
| Selected response from:
Ivo Lang Local time: 07:18
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 +1 | s.u. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |