08:58 Apr 4, 2003 |
English to German translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Horst2 Local time: 23:47 | |||
Grading comment
|
Im Vertragsanhang werden Einzelheiten zum Zeitwert-Kostenersatz Explanation: und weiter: "des Eigentums des Käufers aufgeführt". Da mir der größere Zusammenhang zur Art des Vertrages fehlt, habe ich angenommen, dass es um Zusatzbestimmungen zum jeweiligen Ersatz eines "Zeitwertes" geht. Das kann jedoch auch der volle Wert des Eigentums sein. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-04 09:47:53 (GMT) -------------------------------------------------- Wenn es der volle Ersatz ist, dann: \"Kostenersatz\" oder \"Kostenrückerstattung\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wiederbeschaffungswert Explanation: Hier geht es um die Kostendeckung derr Neuanschaffung verlorenen Eigentums. The keyword here is "replacement cost". Die Police deckt also die Kosten des Versicherten, sollte sein Eigentum abhanden kommen bzw. verlorengehen usw, ersetzt ihm also sein Eigentum. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-04 15:59:31 (GMT) -------------------------------------------------- es sollte natürlich heißen \"Wiederbeschaffungswert des Eigentums des Versicherungsnehmers\", die Frage bezog sich ja auf den Begriff \"on purchaser\'s property\". Purchaser könnte natürlich auch Käufer oder Erwerber sein, bei einer Police würde ich jedoch Vers.nehmer wählen. Ich vermute, der Künstler ist bei seinem Auftritt durch eine Versicherung gedeckt. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-04 18:24:05 (GMT) -------------------------------------------------- Eine Möglichkeit: \"Die Police deckt die Wiederbeschaffungskosten des Eigentums des Käufers\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Käufers Eigentum Explanation: oder auch Wiederherstullungskosten des Käufers Besitzt oder Eigentum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
am Ort des Versicherungsnehmers Explanation: ich interpretiere den Satz so, daß die Police die Ersatzbeschaffung eines Künstlers ( zum Auftritt ) AM VEREINBARTEN ORT abdeckt. Würde es wie oben stehend formulieren |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.