ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

officer or attorney

German translation: leitender Mitarbeiter oder Bevollmächtigter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:officer or attorney
German translation:leitender Mitarbeiter oder Bevollmächtigter
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Oct 21, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: officer or attorney
Hallo, es geht um einen Standardsatz in Vertragstexten, aber ich habe für "officer or attorney" noch keine gute Übersetzung gefunden:

"If the appointer is a corporation, this form must be under the Common Seal or under the hand of some **officer or attorney** duly authorised on its behalf."

Wie übersetzt ihr "officer or attorney"?

Danke!
xxxN.Harder
Germany
Local time: 10:30
leitender Mitarbeiter oder Anwalt
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-21 12:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

kann im BE natürlich auch ein Bevollmächtigter sein - aber wie immer, der Kontext kommt nicht oder zu spät ;0)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:30
Grading comment
In meinem Fall habe ich eher den "leitenden Mitarbeiter oder Bevollmächtigten" gesucht, ich hatte vergessen anzugeben, dass es BE ist, sorry...
Die Antwort hat mir aber trotzdem geholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2leitender Mitarbeiter oder Anwalt
Hans G. Liepert


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
leitender Mitarbeiter oder Anwalt


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-21 12:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

kann im BE natürlich auch ein Bevollmächtigter sein - aber wie immer, der Kontext kommt nicht oder zu spät ;0)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
In meinem Fall habe ich eher den "leitenden Mitarbeiter oder Bevollmächtigten" gesucht, ich hatte vergessen anzugeben, dass es BE ist, sorry...
Die Antwort hat mir aber trotzdem geholfen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
8 mins
  -> danke

agree  Kristin Sobania
34 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2010 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: