ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

search advertisement

German translation: Suchwerbung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:search advertisement
German translation:Suchwerbung
Entered by: Katja Schoone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Nov 11, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / AGB für Insertion Orders
English term or phrase: search advertisement
NO FACEBOOK FLYERS AND NO "SEARCH ADVERTISEMENT" – The advertising party guarantees, not to use facebook ads (www.facebook.com/advertising/) for advertisement purposes

Ich denke, mir ist klar, was damit gemeint ist, aber ich komme nicht darauf, wie man das nennt ;-)

Werbung in Suchmaschinen?

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 10:30
Suchwerbung
Explanation:
gibt es sogar:

http://winfuture.de/news,50984.html
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 10:30
Grading comment
Danke schön, habe mich hierfür entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Suchmaschinen-Werbungtranscreator
3Suchwerbung
Gudrun Wolfrath


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
search advertisment
Suchwerbung


Explanation:
gibt es sogar:

http://winfuture.de/news,50984.html

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 91
Grading comment
Danke schön, habe mich hierfür entschieden.
Notes to answerer
Asker: Danke schön!

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Suchmaschinen-Werbung


Explanation:
ist nach meinem gefühl der gängige begriff

transcreator
Germany
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Suchan: Sehe ich auch so, Google-Adwords & Co.
4 mins

neutral  Andrea Flaßbeck: Gängig schon, aber streng genommen wäre das SEA und nicht SA, oder?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedsearch advertisment => search advertisement


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: