English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: by way of example and not of limitation | Es geht um einen Vertrag zwischen einem Autohändler und seinem Lieferanten, genauer gesagt, um Verstöße des Händlers gegen diesen Vertrag, die den Lieferanten zur Vertragskündigung berechtigen. Kan mir jemand mit * in connection, by way of example and not of limitation* weiterhelfen?
submission by the Dealer to Distributor of a false or fraudulent request for payment or credit (in connection, by way of example and not of limitation) with commercial incentives, bonuses or any activity to be paid by Distributor) or other false or fraudulent report or statement |
| Susanne StöcklKudoZ activityQuestions: 468 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 190 Austria
| Local time: 10:30
|
| | insbesondere (hier) | Explanation: Normalerweise kenne ich diese Wendung aus Patente, aber in diesem Zusammenhang soll ja das Gleiche gesagt werden wier im Ausdruck "including but not limited to", und das übersetzt man üblicherweise mit "insbesondere".
-------------------------------------------------- Note added at 4 Min. (2011-01-14 15:38:08 GMT) --------------------------------------------------
Oh, was für eine Rechtschreibung. 'Tschuldigung, hatte's eilig.
-------------------------------------------------- Note added at 15 Min. (2011-01-14 15:49:26 GMT) --------------------------------------------------
Ich würde bei der Übersetzung die Klammer weglassen und nach "Kredit" mit "insbesondere im Zusammenhang mit ..." fortfahren. Die Klammer ist wirklich merkwürdig, da gebe ich Derek Recht. |
| Selected response from:
 Jeannette Eckel Germany Local time: 10:30
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
7 mins confidence:   u.a.
Explanation: You could, I suppose, go with something like "beispielsweise, aber nicht ausschließlich", but "u.a." (i.e., "unter anderen") expresses just that.
Also, the placement of the parenthesis in the sentence seems strange; I would expect it before "by". With "u.a." you don't even need parentheses. ;)
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-01-14 15:44:28 GMT) --------------------------------------------------
Oops, I accidentally hit the "n" instead of "m" when I wrote "unter anderem." :)
| Derek Gill Franßen Germany Local time: 10:30 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 242
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |