English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Agreement | | English term or phrase: Template Copy Only | Ich übersetzte gerade eine Vereinbarung/Vertrag zwischen zwei Unternehmen, die im Finanzsektor (Bank, Börse) tätig sind. Diese Vereinbarung ist Modular aufgebaut. Im Modul 1 geht es um "Introduction and Acknowledgements", hier werden die beiden Unternehmen näher beschrieben, es gibt eine Übersicht über die Module und den Geltungsbereich des Vertrags.
Über dem ganzen steht "Template Copy Only".
Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich das hier einfach mit "Nur Kopiervorlage" übersetzen kann. Was meint ihr? |
| Annett HieberKudoZ activityQuestions: 139 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 138 Germany
| | Local time: 10:31
|
| | Nur eine Vorlage | Explanation:
Entwurf klänge besser, aber Entwurf ist bei Verträgen ein eng definierter Fachbegriff (vgl. Juristen-Tätigkeit des sog. Drafting).
Copy und Kopie sind hier faux amis. Die Kernbedeutung ist hier Exemplar. |
| Selected response from:
 Sebastian Witte Germany Local time: 10:31
| Grading comment Hallo Sebastian, vielen Dank für die kompetente Hilfe. Ich habe deinen Vorschlag ohne "eine" verwendet. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |