ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

Assent to employment

German translation: Zustimmung zur Anstellung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Assent to employment
German translation:Zustimmung zur Anstellung
Entered by: Ulrike Lechner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:38 Jan 19, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / From a Thai work contract in English
English term or phrase: Assent to employment
Überschrift über dem ersten Absatz eines AV, in dem vereinbart wird, dass der Mitarbeiter eingestellt wird.
Wohl ist hier "Einstellung" gemeint. gibt es für *assent to employment* eine bessere Übersetzung oder einen feststehenden Begriff?
Ulrike Lechner
Local time: 10:31
Zustimmung zur Anstellung
Explanation:
oder auch Einverständnis mit der Beschäftigung, reichlich Möglichkeiten
Selected response from:

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 05:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Zustimmung zur Anstellung
Manfred Reddig
4Anstellungsvertrag
SwissTell


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
assent to employment
Zustimmung zur Anstellung


Explanation:
oder auch Einverständnis mit der Beschäftigung, reichlich Möglichkeiten

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
2 hrs
  -> thanks

agree  Horst Huber: The assent of both sides? Any difference from "Einverständniserklärung" (I had to do some of these)?
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assent to employment
Anstellungsvertrag


Explanation:
scheint mir die übliche Formulierung.

SwissTell
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Danke, Manfred!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: