ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

Warranty period shall be the greater

German translation: Die Garantiedauer ist der jeweils längere ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Warranty period shall be the greater
German translation:Die Garantiedauer ist der jeweils längere ...
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Feb 3, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertrag - Gewährleistungsfrist
English term or phrase: Warranty period shall be the greater
..1 Warranty period
The initial warranty period shall be six (6) months from the date the Equipment is taken out from the Spare Part Stock. The warranty period for any replaced or repaired Equipment shall be the greater of the remaining initial warranty period or three (3) months from the replacement or repair.

Das ist der Ursprungstext. Den Sinn des 2. Satzes "Warranty period for ... shall be the greater ..
verstehe ich nicht
2602
Local time: 10:31
Die Garantiedauer ist der jeweils längere
Explanation:
... Zeitraum der verbleibenden ursprünglichen Garantiedauer oder von drei Monaten ab Ersatz oder Reparatur
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:31
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Die Garantiedauer ist der jeweils längere
Hans G. Liepert
4 +3die Garantiefrist entspricht...
LegalTrans D
3 +2je nachdem, welcher Zeitraum länger ist
Steffen Walter


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
warranty period shall be the greater
je nachdem, welcher Zeitraum länger ist


Explanation:
Die Frist entspricht also entweder dem verbleibenden Zeitraum aus der ursprünglichen Gewährleistung oder beträgt drei Monate ab Reparatur- bzw. Austauschdatum, wobei der jeweils längere Zeitraum gilt. Der Zeitraum liegt also stets mindestens bei drei Monaten.

"The greater/lower/higher of... or..." wird im Englischen häufig verwendet, um solche Sachverhalte zu beschreiben - vgl. z. B. bei der Bewertung von Wirtschaftsgütern das "lower-of-cost-or-market principle" (Niederstwertprinzip).

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eike Katharina Adari
45 mins

agree  DERDOKTOR
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
warranty period shall be the greater
Die Garantiedauer ist der jeweils längere


Explanation:
... Zeitraum der verbleibenden ursprünglichen Garantiedauer oder von drei Monaten ab Ersatz oder Reparatur

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ): ...oder drei Monate ab..., 'von' streichen
35 mins
  -> danke, stimmt

agree  sheepes
3 hrs
  -> danke

agree  Kristin Sobania
3 hrs
  -> danke

agree  phillee
4 hrs
  -> danke

agree  Katja Schoone: Das kommt jetzt aber auch nicht zum ersten Mal ;-)
6 hrs
  -> nicht? Dann hätte man doch im Glossar gesucht, oder? ;0))

agree  DERDOKTOR
1 day11 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
warranty period shall be the greater
die Garantiefrist entspricht...


Explanation:
der verbleibenden ursprünglichen Garantiedauer, beträgt jedoch mindestens drei Monate...

Eine weitere Variante

LegalTrans D
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 523

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana
31 mins
  -> Danke, Diana

agree  unetz
16 hrs
  -> Danke, unetz

agree  DERDOKTOR
1 day11 hrs
  -> Danke, Doktor
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2011 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Feb 3, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: