ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

and confirm further agreement

German translation: und bestätigt weitere Übereinkunft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and confirm further agreement
German translation:und bestätigt weitere Übereinkunft
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 May 15, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: and confirm further agreement
XXX received a Letter of Intent with indicative terms for a proposed agreement from a potential buyer to acquire the shares of YYY and subsidiaries on 26 August 2010, which was confirmed on 15 September 2010 and 15 November 2010, extending the exclusivity period for this party ***and confirm further agreement***.

Noch eine Frage zum gleichen Satz: Wie versteht ihr das Satzende? Kann es sein, dass da was fehlt? Und auch sonst sind mir die Zusammenhänge nicht ganz klar. Hier meine provisorische Übersetzung:

Am 26. August 2010 erhielt XXX eine Absichtserklärung für den Verkauf der Anteile von YYY und seinen Töchtern an einen potenziellen Käufer. Diese Absichtserklärung enthielt die vorgesehenen Bestimmungen des Verkaufvertrags und wurde am 15. September 2010 und 15. November 2010 bestätigt. Darüber hinaus wurde die Exklusivitätsperiode für diesen potenziellen Käufer verlängert ***and confirm further agreement***.

Danke für eure Kommentare und Verbesserungsvorschläge!
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:31
und bestätigt weitere Übereinkunft
Explanation:
der letter of intent , nämlich, tut das. Statt Verkaufsvertag würde ich auch Vertrag über den Erwerb der Anteile nehmen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 10:31
Grading comment
Nochmals danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2und bestätigt weitere ÜbereinkunftDERDOKTOR


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
und bestätigt weitere Übereinkunft


Explanation:
der letter of intent , nämlich, tut das. Statt Verkaufsvertag würde ich auch Vertrag über den Erwerb der Anteile nehmen.

DERDOKTOR
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276
Grading comment
Nochmals danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber
1 hr
  -> Danke, Horst !

agree  Annette Scheler: genau, mit der Absichtserklärung wird die Fristverlängerung und der nachfolgende Abschluss eines Anteilkaufvertrags bestätigt.
16 hrs
  -> Danke, Annette !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 25, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: