ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

qualified by reference to it being or being required to be under hand

German translation: gleichgültig, ob durch Hinweis,daß es Brief und Siegel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:qualified by reference to it being or being required to be under hand
German translation:gleichgültig, ob durch Hinweis,daß es Brief und Siegel
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Jul 15, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: qualified by reference to it being or being required to be under hand
Kontext: Definitionsteil einer Gesellschaftssatzung

Expressions in these Articles referring to writing (****and whether or not qualified by reference to it being or being required to be under hand of the writer or other similar expression***) shall be construed, unless the contrary intention appears, as including references to printing, lithography, photography and any other modes of representing or reproducing words in a visible form provided, however, that it shall not include writing in electronic form except: [...]


Mir macht der Teil in der Klammer Schwierigkeiten. Wie würdet ihr das lösen? Begonnen habe ich den Satz so:

"Ausdrücke in dieser Satzung, die sich auf die Schriftform beziehen (gleichgültig, ob ... "
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:32
gleichgültig, ob durch Hinweis,daß es Brief und Siegel
Explanation:
des Verfassers trägt, oder tragen muß, oder....
under hand heißt 'Brief und Siegel' tragen, under hand document ist die Privaturkunde-was jetzt den Sinn angeht, denke ich, daß es sich um mit wissen, Willen und Unterschrift des darin aufgeführten Verfassers ausgestattete Papiere handelt.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 10:32
Grading comment
Danke euch beiden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gleichgültig, ob durch Hinweis,daß es Brief und SiegelDERDOKTOR
3unabhängig davon, ob../gleich, ob
Thayenga


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gleichgültig, ob durch Hinweis,daß es Brief und Siegel


Explanation:
des Verfassers trägt, oder tragen muß, oder....
under hand heißt 'Brief und Siegel' tragen, under hand document ist die Privaturkunde-was jetzt den Sinn angeht, denke ich, daß es sich um mit wissen, Willen und Unterschrift des darin aufgeführten Verfassers ausgestattete Papiere handelt.

DERDOKTOR
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276
Grading comment
Danke euch beiden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeannette Eckel
14 mins
  -> Danke, Jeannette !
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unabhängig davon, ob../gleich, ob


Explanation:
Hier ein paar andere Optionen. :)

Thayenga
Germany
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 31, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: