ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

due diligence provision

German translation: Vertrag sieht eine 90-tägige Due-Diligence-Phase vor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agreement has a 90-day due diligence provision
German translation:Vertrag sieht eine 90-tägige Due-Diligence-Phase vor
Entered by: Jutta Scherer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:30 Jul 25, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: due diligence provision
The agreement has a 90 day due diligence provision which XX has obtained in consideration of a non refundable cash payment of $40,000.

90-tägige Due-Diligence Bestimmung?
Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 10:32
Vertrag sieht eine 90-tätige Due-Diligence-Phase vor
Explanation:
(wörtlich: enthält eine Klausel über eine 90-tägige Due-Diligence-Phase (oder -Prüfung)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-07-25 06:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ist wohl doch noch zu früh am Morgen...
- tä*g*ige meine ich natürlich!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-08-01 06:25:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Martina!
Selected response from:

Jutta Scherer
Germany
Local time: 10:32
Grading comment
vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Vertrag sieht eine 90-tätige Due-Diligence-Phase vor
Jutta Scherer


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Vertrag sieht eine 90-tätige Due-Diligence-Phase vor


Explanation:
(wörtlich: enthält eine Klausel über eine 90-tägige Due-Diligence-Phase (oder -Prüfung)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-07-25 06:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ist wohl doch noch zu früh am Morgen...
- tä*g*ige meine ich natürlich!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-08-01 06:25:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Martina!

Jutta Scherer
Germany
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
vielen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver_F
2 hrs
  -> Danke, Oliver!

agree  Steffen Walter: Hallo Jutta, könntest Du bitte den in den Glossareintrag übernommenen Fehler korrigieren (tätige -> tägige)? Danke.
2 hrs
  -> Danke, Steffen!

agree  Thayenga
1 day7 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 1, 2011 - Changes made by Jutta Scherer:
Edited KOG entryJutta Scherer's old entry - "agreement has a 90-day due diligence provision " => "Vertrag sieht eine 90-tätige Due-Diligence-Phase vor"
Aug 1, 2011 - Changes made by Jutta Scherer:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jul 25, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: