ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

secondment agreement

German translation: Personalüberlassungsvertrag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:secondment agreement
German translation:Personalüberlassungsvertrag
Entered by: Thayenga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Aug 10, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Überlassungsvertrag
English term or phrase: secondment agreement
Es geht um einen Vertrag zwischen einem seconding subcontractor und einer Firma. DEr seconding subcontractor überlässt der Firma seconded employees, die jedoch weiterhin Angestellte des seconding subcontractor sind.
Ist hier die Formulierung "überlassen" richtig? oder besser abtreten? also überlassender Subunternehmer, überlassene ARbeitnehmer, Überlassungsvertrag?
Heike Thomas
Local time: 10:32
Personalüberlassungsvertrag
Explanation:
Wäre eine Möglichkeit

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-08-10 08:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Da Personalüberlassung "personnel secondment" ist.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-08-10 08:35:07 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. auch Personalüberlassungsvereinbarung
Selected response from:

Thayenga
Germany
Local time: 10:32
Grading comment
Besten Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ArbeitnehmerüberlassungsvertragBrigitteHilgner
3ArbeitskräfteüberlassungsvertragDERDOKTOR
3Personalüberlassungsvertrag
Thayenga


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Personalüberlassungsvertrag


Explanation:
Wäre eine Möglichkeit

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-08-10 08:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Da Personalüberlassung "personnel secondment" ist.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-08-10 08:35:07 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. auch Personalüberlassungsvereinbarung

Thayenga
Germany
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Besten Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arbeitskräfteüberlassungsvertrag


Explanation:
sehe ich als geläufig.

DERDOKTOR
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Arbeitnehmerüberlassungsvertrag


Explanation:
Bedeutet sinngemäß das Gleiche wie die beiden anderen Vorschläge, erzielt aber deutlich mehr google-Treffer.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand
3 hrs
  -> Danke schön, seehand. Frohes Schaffen!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
22 hrs
  -> Danke schön, Harald. Frohes Schaffen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 15, 2011 - Changes made by Thayenga:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: