ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

commercially reasonable efforts

German translation: ... bemüht sich in wirtschaftlich vertretbarem Umfang


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:use commercially reasonable efforts
German translation:... bemüht sich in wirtschaftlich vertretbarem Umfang
Entered by: Sabine Trautewein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Jun 4, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: commercially reasonable efforts
"During the term of this Agreement, Licensee will use commercially reasonable efforts to develop, promote, market, distribute, and sell the Licensed Products in the Licensed Territory."
Sabine Trautewein
Local time: 10:33
der Lizenznehmer bemüht sich im wirtschaftlich vertretbaren Umfang
Explanation:
schreibe ich meistens
Selected response from:

Annette Scheler
Germany
Local time: 10:33
Grading comment
Vielen Dank, das klingt wirklich gut!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3der Lizenznehmer bemüht sich im wirtschaftlich vertretbaren Umfang
Annette Scheler
4wirtschaftlich vernünftige Maßnahmen
Andy Lemminger


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wirtschaftlich vernünftige Maßnahmen


Explanation:
zum Beispiel

Andy Lemminger
Canada
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
der Lizenznehmer bemüht sich im wirtschaftlich vertretbaren Umfang


Explanation:
schreibe ich meistens

Annette Scheler
Germany
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 172
Grading comment
Vielen Dank, das klingt wirklich gut!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 min

agree  Ivo Lang
4 mins

agree  Geneviève von Levetzow
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Field (specific)(none) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: