ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

waiver of any breach

German translation: ein Verzicht auf die / eine unterlassene Geltendmachung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:waiver of any breach
German translation:ein Verzicht auf die / eine unterlassene Geltendmachung
Entered by: Heike Rudl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Sep 21, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / coop agreement
English term or phrase: waiver of any breach
es handelt sich immer noch um den Koop Vertrag zwischen einer englischen Uni und einem Kultusministerium über Lehrpläne, Prüfungen, Abschlüsse usw.
der ganze Satz lautet: a waiver of a breach of any of the terms of this Agreement or of a default under this Agreement does not constitute a waiver of any other breach or default and shall not affect or constitute a waiver of any other terms of this Agreement or a waiver of a breach of any of the terms of this Agreement
Könnte man hier breach mit Einverständnis oder etwas ähnlichem übersetzen, also z.B. so
das Einverständnis mit einer Verletzung der Bestimmungen nach dieser Vereinbarung usw. oder hat jemand eine andere Idee? Danke für die Hilfe, Heike
Heike Rudl
Local time: 10:33
ein Verzicht auf die / eine unterlassene Geltendmachung
Explanation:
gemeint ist: wenn ein Vertragspartner *eine* Pflichtverletzung der anderen Partei duldet / hinnimmt / nicht beanstandet / daraus keine rechtlichen Konsequenzen zieht, gilt dies nicht als Einverständnis mit weiteren / anderen / sonstigen Pflichtverstößen
Selected response from:

Claus Sprick
Germany
Local time: 10:33
Grading comment
Noch einmal vielen Dank!
Gruß Heike
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ein Verzicht auf die / eine unterlassene Geltendmachung
Claus Sprick
4 +2wird auf die Ahndung eines Verstoßes verzichtet
Jeannette Eckel
3 -1Starflosigkeit
Vaddy Peters


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wird auf die Ahndung eines Verstoßes verzichtet


Explanation:
Ich würde nicht so weit gehen, den Verzicht auf eine Reaktion als Einverständnis zu bezeichnen. Daher wäre mein o.g. Vorschlag (d.h. ich würde "waiver" mit dem Verb "verzichten übersetzen, damit's geschmeidiger wird).

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: aber ja. Oder auf die Geltendmachung von Ansprüchen aus Vertragsverletzungen
1 min
  -> Vielen Dank, Katja.

agree  Fehlinger: mir gefällt Katjas Vorschlag sehr gut
27 mins
  -> Besten Dank.

neutral  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ): klingt nach ordnungswidrigkeitenrecht
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ein Verzicht auf die / eine unterlassene Geltendmachung


Explanation:
gemeint ist: wenn ein Vertragspartner *eine* Pflichtverletzung der anderen Partei duldet / hinnimmt / nicht beanstandet / daraus keine rechtlichen Konsequenzen zieht, gilt dies nicht als Einverständnis mit weiteren / anderen / sonstigen Pflichtverstößen

Claus Sprick
Germany
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 104
Grading comment
Noch einmal vielen Dank!
Gruß Heike

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeannette Eckel: Gut finde ich auch die Erklärung dazu.
27 mins

agree  Katja Schoone: passt natürlich auch
41 mins

agree  Albert Fischer (Dipl. Jur., LL.B., BDÜ)
43 mins

agree  Barbara Kunkel
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Starflosigkeit


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-21 13:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

Re: Global Pension Plan
newsgroups.derkeiler.com/pdf/Archive/De/de.etc.finanz.../msg01399.pdf
PDF/Adobe Acrobat -
14. Febr. 2009 – zwangsweise zur Starflosigkeit bei Vergehen oder Starftaten. Das heißt, die Unwissenheit daß eine Handlung strafbar ist schütz nicht vor ...

Vaddy Peters

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katja Schoone: Nein, das ist hier nicht gemeint. Es geht, um den Verzich auf Geltendmachung von Ansprüchen aus Vertragsverletzungen
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: