ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

sufficient, unrestricted, non-contingent funding

German translation: ausreichende, unbeschränkte und nicht konditionsgebundene/an Konditionen gebundene Mittel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:29 Feb 10, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: sufficient, unrestricted, non-contingent funding
Kontext: Kaufvertrag.

Ganzer Satz:
"Buyer has sufficient unrestricted, non-contingent funding to enable BUYER to deliver the PURCHSE PRICE in the manner required and specified in Section 2."

Was genau ist hier mit non-contingent gemeint?

Meine bisherige Übersetzung: "Der KÄUFER verfügt über ausreichende, frei verfügbare, ungebundene Mittel, um ..."

Habt Ihr einen besseren Vorschlag?
Barbara Kunkel
Local time: 10:35
German translation:ausreichende, unbeschränkte und nicht konditionsgebundene/an Konditionen gebundene Mittel
Explanation:
Oder "konditionsungebundene" (so schrecklich das klingt).

S. Diskussion. "Nich konditionsgebundene" scheint mir der stilist. und sachl. passendste Ausdruck zu sein. Eigentlich geht es um die volle Liquidität des Käufers im Hinblick auf diesen Kaufgegenstand, zeitlich und was den Umfang betrifft. Daher, wenn man es ganz, ganz, ganz genau nehmen will: "zeitlich und/oder sonstig nicht konditionsgebundene" :-], denn die "contingencies" können sich auf Termine oder den Umfang der Summe beziehen.
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 10:35
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ausreichende, unbeschränkte, ungedingte Finanzierung
Viola Abelius
3dto.
Monika Gregan/Boenisch
3ausreichende, unbeschränkte und nicht konditionsgebundene/an Konditionen gebundene Mittelopolt


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausreichende, unbeschränkte, ungedingte Finanzierung


Explanation:
Es soll heißen, dass eine ausreichende Finanzierung oder Finanzmittel zur Verfügung stehen, die an keine weiteren Bedingungen geknüpft sind. Beipielsätze für "non-contingent" siehe "Linguee"-Wörterbuch im Internet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-10 08:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

unbedingte natürlich, sorry.


    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch?query=non-contingent&...
Viola Abelius
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ausreichende, unbeschränkte und nicht konditionsgebundene/an Konditionen gebundene Mittel


Explanation:
Oder "konditionsungebundene" (so schrecklich das klingt).

S. Diskussion. "Nich konditionsgebundene" scheint mir der stilist. und sachl. passendste Ausdruck zu sein. Eigentlich geht es um die volle Liquidität des Käufers im Hinblick auf diesen Kaufgegenstand, zeitlich und was den Umfang betrifft. Daher, wenn man es ganz, ganz, ganz genau nehmen will: "zeitlich und/oder sonstig nicht konditionsgebundene" :-], denn die "contingencies" können sich auf Termine oder den Umfang der Summe beziehen.


opolt
Germany
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dto.


Explanation:
Aufgrund der gegebenen Fakten und des Kontext-Rahmen stimme ich mit dem Uebersetzungsvorschlag ueberein. Eventuell kommen weitere Synonyme in Betracht:
-ausserplanmaessige Finanzierungsmittel
-zusaetzliche Finanzierungsmittel
...wie gesagt kommt auf den Kontext und Background an...

Monika Gregan/Boenisch
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: