ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

clear days

German translation: volle Tage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clear days
German translation:volle Tage
Entered by: Annette Scheler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:05 Sep 18, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: clear days
“Clear Days” In relation to a period of a notice, that period excluding the day when the notice was given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect.

Wie sagt man denn da? Nettomitteilunsfrist klingt blöd.
Annette Scheler
Germany
Local time: 10:36
volle Tage
Explanation:
kommt mir als erstes in den Kopf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-18 08:11:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...zwischen\" könnte auch mit zutreffen
Selected response from:

David Moore
Local time: 10:36
Grading comment
Einfach und gut!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2volle TageDavid Moore
3reine Fristtage
Ivo Lang


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
volle Tage


Explanation:
kommt mir als erstes in den Kopf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-18 08:11:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...zwischen\" könnte auch mit zutreffen

David Moore
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110
Grading comment
Einfach und gut!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krokodil: mir auch!
1 min
  -> Thanks K; no more problems with trains, I hope! But if you have....

agree  Steffen Walter: (volle) Tage zwischen Eingangsdatum und Wirksamwerden der Kündigung (aber das wäre als Definitionsbegriff wahrscheinlich zu lang)
3 hrs
  -> Thanks, Steffen; I didn't think it would fit!!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reine Fristtage


Explanation:
Man spricht in verschiedenen Zusammenhängen doch auch von "reinen" Tagen oder von "reiner" Zeit. http://www.fmaw.de/termine.htm
08.03. - 15.03. 8 Tage, davon 5 "reine" Fastentage
http://webkatalog.aus-stade.de/Handy_Lexikon/s.htm
Sprechzeit
Die reine Zeit, mit der man ununterbrochen auf seinem Handy telefonieren kann, bezeichnet man als Sprechzeit. Die Länge der maximalen Sprechzeit ist abhängig von Gerät, Umgebung und Netz.

http://www.huthmacher.com/wiewird.htm
Zu Deinem Job gehört nämlich deutlich mehr als nur die reine Zeit an der Musikanlage. Musikkunde, Bemusterungsware sichten und Bögen ausfüllen gehören genauso wie putzen dazu




Ivo Lang
Local time: 09:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: