ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

edition

German translation: Fassung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:edition
German translation:Fassung
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:36 Feb 20, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: edition
This Contract shall be governed by, and construed in accordance with, the United Nations Convention on Contracts for the international Sale of Goods (1980 **edition**), wherever the Contract contains no provision deviating from or supplementing the Convention.

Kann man auch in diesem Kontext von "Auflage" sprechen? Wenn ja, wie sagt man "1980 edition"? "1980er Auflage"?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:36
Fassung
Explanation:
sagt man auch bei Gesetzen: in der Fassung von 1980
Selected response from:

Katrin Suchan
Local time: 10:36
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10Fassung
Katrin Suchan
5 -1Ausgabe
Ingo Dierkschnieder
3verfföntlicht am
Elvira Stoianov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verfföntlicht am


Explanation:
würde ich hier sagen

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
Fassung


Explanation:
sagt man auch bei Gesetzen: in der Fassung von 1980

Katrin Suchan
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
1 min

agree  Uwe Bizer
1 min

agree  Thilo Santl
4 mins

agree  jccantrell
5 mins

agree  Marion Hallouet
16 mins

agree  Dr.G.MD
16 mins

agree  Samira Goth
23 mins

agree  Hans G. Liepert
28 mins

agree  Harry Bornemann: .
43 mins

agree  Pedro Afonso
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Ausgabe


Explanation:
Habe ich in diesem Zusammenhang oft gesehen, also 1980er Ausgabe oder Ausgabe von 1980.

Ingo Dierkschnieder
Local time: 09:36
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: Das Wiener Übereinkommen von 1980 ist keine Ausgabe eines Gesetzestextes
26 mins
  -> Sicherlich nicht. Frage ist aber, ob von dem Schrifdokument zum Übereinkommen die Rede ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: