14:57 Apr 7, 2004 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ingo_h Germany Local time: 22:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | die Angeklagten von der Beschuldigung ... freisprechen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
die Angeklagten von der Beschuldigung ... freisprechen Explanation: da keine Antworten kommen, rate ich mal, bis besseres kommt. -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-08 06:30:50 (GMT) -------------------------------------------------- \"Assoilize” - to absolve or finally decide in favour of a defender (cf. mcgrigors.com) I think this is \"freisprechen\" in German -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-08 06:32:00 (GMT) -------------------------------------------------- cf. LEO.org -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-08 06:39:23 (GMT) -------------------------------------------------- \"to acquit\" in US-English? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.