English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertrag | | English term or phrase: jurisdiction of formation | | Date of Birth (if individual) / Jurisdiction of Formation or Incorporation and date thereof (if entity): |
| | | Gerichtsstand | Explanation: wäre evtl. eine Möglichkeit, obwohl ich ehrlich gesagt zu Deiner Lösung tendiere ... einfach Ort und Datum der Gründung.
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2004-04-08 22:07:24 GMT) --------------------------------------------------
oh, und ich würde BEI Unternehmen / Rechtspersonen schreiben, oder die lange Version: falls es sich um ein Unternehmen / eine Rechtsperson handelt |
| Selected response from:
Lydia Molea Germany Local time: 10:37
| Grading comment Vielen lieben Dank und ein schönes Osterfest! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1
30 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Gerichtsstand
Explanation: wäre evtl. eine Möglichkeit, obwohl ich ehrlich gesagt zu Deiner Lösung tendiere ... einfach Ort und Datum der Gründung.
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2004-04-08 22:07:24 GMT) --------------------------------------------------
oh, und ich würde BEI Unternehmen / Rechtspersonen schreiben, oder die lange Version: falls es sich um ein Unternehmen / eine Rechtsperson handelt
| Lydia Molea Germany Local time: 10:37 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 66
|
| | Grading comment | Vielen lieben Dank und ein schönes Osterfest! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |