ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

good and marketable title

German translation: hinreichendes Eigentumsrecht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:good and marketable title
German translation:hinreichendes Eigentumsrecht
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:39 Apr 19, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: good and marketable title
"the instruments effectively vest in buyer good and marketable title to the assets"
my first version to the above:
die Urkunden verleihen dem Käufer guten und marktfähigen Rechtsanspruch zu den Vermögenswerten.
But since I am not too happy with it, I float the question for additional assistance, with thanks in advance.
SwissTell
Local time: 04:37
hinreichendes Eigentumsrecht
Explanation:
"...verleihen dem Käufer ein hinreichendes Eigentumsrecht an den Vermögenswerten/Vermögensgegenständen."

Dietl/Lorenz: "to have good title" = "hinreichend berechtigt sein"; "marketable title" = "hinreichendes Eigentumsrecht".

"good and marketable" scheint eine der in der englischen Rechtssprache so häufig anzutreffenden Doppelungen zu sein.

Frage: Geht es hier um den Erwerb von Immobilien?
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:37
Grading comment
thanks, Steffen, and the other good souls. This is about the sale of assets, incl. Immobilien. But I made a typo: it is "good and marketable" not "good land ...". Sorry
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hinreichendes Eigentumsrecht
Steffen Walter
4... wiederkaufsfähigen Rechtstitel
John Wellesly Helliwell
3unbestreibares Eigentumsrecht an den Vermögenswerten, ohne Rechtsmängel oder Belastungen
Michael Pauls


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hinreichendes Eigentumsrecht


Explanation:
"...verleihen dem Käufer ein hinreichendes Eigentumsrecht an den Vermögenswerten/Vermögensgegenständen."

Dietl/Lorenz: "to have good title" = "hinreichend berechtigt sein"; "marketable title" = "hinreichendes Eigentumsrecht".

"good and marketable" scheint eine der in der englischen Rechtssprache so häufig anzutreffenden Doppelungen zu sein.

Frage: Geht es hier um den Erwerb von Immobilien?

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
thanks, Steffen, and the other good souls. This is about the sale of assets, incl. Immobilien. But I made a typo: it is "good and marketable" not "good land ...". Sorry
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marketable title
... wiederkaufsfähigen Rechtstitel


Explanation:
oder Eigentumsrecht

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-04-19 14:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - that should be wiederverkaufsfähigen ...

John Wellesly Helliwell
Italy
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
good land marketable title
unbestreibares Eigentumsrecht an den Vermögenswerten, ohne Rechtsmängel oder Belastungen


Explanation:
Ziemlich lange Version, kombiniert aus den Übersetzungsvorschlägen in Schäfer (Wirtschaftswörterbuch)
marketable title: Eigentumsrecht n ohne Rechtsmängel od Belastungen

und Dietl/Lorenz
good title: unbestreitbares Eigentum



Michael Pauls
Germany
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedgood land marketable title => good and marketable title
Field (specific)Business/Commerce (general) => Law: Contract(s)
Field (write-in)contract => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: