ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

We renounce the plea of contestability, compensability and preliminary injunctio

German translation: Wir verzichten auf die Einrede der Anfechtbarkeit, Aufrechenbarkeit und Vorausklage.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We renounce the plea of contestability, compensability and preliminary injunction.
German translation:Wir verzichten auf die Einrede der Anfechtbarkeit, Aufrechenbarkeit und Vorausklage.
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 May 11, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: We renounce the plea of contestability, compensability and preliminary injunctio
We renounce the plea of contestability, compensability and preliminary injunction (§§ 770, 771 BGB)

Dieser Satz ist in einem Vertrag. Ein Vertragspartner sichert obiges zu. Mehr Kontext gibt es leider nicht. Ich habe ihn folgendermaßen übersetzt, wüsste jedoch ganz gerne, ob es so auch absolut exakt ist. Wer kann fachmännisch juristisch kommentieren/weiterhelfen...

"Wir verzichten auf Einrede der Anfechtbarkeit, Aufrechenbarkeit und Vorausklage. "

VDIV!!!

Petra
xxxPReinelt
Local time: 10:37
s.u.
Explanation:
so steht's jedenfalls im BGB ;o))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-05-11 12:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

damit\'s stilistisch noch etwas besser ist: \"...auf die Einrede ...\"
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:37
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort! Da ich mehrheitlich technische Sachgebiete bearbeite, lag mir die BGB-Formulierung so nicht unmittelbar auf der Zunge... Gruß Petra
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3s.u.
Hans G. Liepert


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
we renounce the plea of contestability, compensability and preliminary injunctio
s.u.


Explanation:
so steht's jedenfalls im BGB ;o))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-05-11 12:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

damit\'s stilistisch noch etwas besser ist: \"...auf die Einrede ...\"

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort! Da ich mehrheitlich technische Sachgebiete bearbeite, lag mir die BGB-Formulierung so nicht unmittelbar auf der Zunge... Gruß Petra

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D: Aber wo ist die Antwort, Hans?
1 hr
  -> Die hat Petra schon gegeben - korrekt übersetzt

agree  AMuller
2 hrs

agree  ingo_h: Die Antwort ist in der Tat schon im Kontext der Frage gegeben. Aber was ist eigentlich die Frage? Hier verzichtet ein Bürge halt auf die ihm an sich von Gesetzes wegen zustehenden Rechte, übliche und wirksame Klauseln in Verträgen mit Banken.
2 hrs
  -> die Frage war, ob die Übersetzung von Petra korrekt ist - q.e.d.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: