ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

payment application

German translation: Zahlungsaufforderung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:payment application
German translation:Zahlungsaufforderung
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 May 12, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: payment application
The Subcontractor shall prepare measured and priced statements, DEtails of evaluation and submission will be agreed prior to evaluation of the first payment application.

(ist das so etwas wie eine Zahlungsaufforderung?
Sybille
Germany
Local time: 10:37
Zahlungsaufforderung
Explanation:
würde ich auch so sehen
Selected response from:

EdithK
Local time: 10:37
Grading comment
Thank you, Edith
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ZahlungsaufforderungEdithK
4Zahlungsantrag
Gisela Greenlee


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zahlungsantrag


Explanation:
Der Subcontractor reicht einen Zahlungsantrag ein.

Gisela Greenlee
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Zahlungsaufforderung


Explanation:
würde ich auch so sehen


    Reference: http://webcoordinator.de/englisch/dz.htm
EdithK
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 182
Grading comment
Thank you, Edith

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingo_h: so steht es auch bei LEO, dies als Anregung, dort erst mal nachzusehen.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: