ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

entitled to an injunction or any appropriate decree of specific performance

German translation: Klage auf Unterlassung oder entsprechende Erfüllung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entitled to an injunction or any appropriate decree of specific performance
German translation:Klage auf Unterlassung oder entsprechende Erfüllung
Entered by: Angela Kosler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:57 Jul 11, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: entitled to an injunction or any appropriate decree of specific performance
Therefore, the parties agree and consent that each Provider shall be entitled to an injunction or any appropriate decree of specific performance for any violation, breach or threatened breach therof by the Recipient of this Section 11.

Ich würde übersetzen:
Daher stimmen die Parteien zu und willigen ein, dass jeder Lieferanten berechtigt ist, alle geeigneten Unterlassungs- oder Erfüllungsklagen gegen Verletzungen, Nichterfüllungen oder angedrohte Nichterfüllungen dieses Abschnitts 11 durch den Empfänger zu erheben.

Kann das jemand bestätigen? Tausend Dank + herzliche Grüße aus München!
Angela
Angela Kosler
Germany
Local time: 02:26
s.u.
Explanation:
Mein Vorschlag zur Güte:
Daher stimmen die Parteien zu und willigen ein, dass jeder *Lieferant* berechtigt ist, Klage auf Unterlassung oder entsprechende Erfüllung wegen Verletzung oder tatsächlicher oder angedrohter Nichterfüllung dieses Abschnitts 11 durch den Empfänger einzureichen.

appropriate bezieht sich auf nur auf den jeweiligen Umfang der Erfüllungsklage. "Geeignet" würde ich weg lassen, den ungeeignete Klagen wird man sich wohl kaum vertraglich zusichern.

Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:26
Grading comment
Danke vielmals!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Hans G. Liepert


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Mein Vorschlag zur Güte:
Daher stimmen die Parteien zu und willigen ein, dass jeder *Lieferant* berechtigt ist, Klage auf Unterlassung oder entsprechende Erfüllung wegen Verletzung oder tatsächlicher oder angedrohter Nichterfüllung dieses Abschnitts 11 durch den Empfänger einzureichen.

appropriate bezieht sich auf nur auf den jeweiligen Umfang der Erfüllungsklage. "Geeignet" würde ich weg lassen, den ungeeignete Klagen wird man sich wohl kaum vertraglich zusichern.



Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Danke vielmals!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: