KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

to vest in the Purchase good and marketable title....

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Aug 3, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to vest in the Purchase good and marketable title....
Additional Undertaking. The KG, the Sellers and the Guarantor shall procure that all other necessary parties (if any) execute and deliver to the Purchaser all such assurances and things as may be necessary to vest in the Purchase good and marketable title to the Purchased Assets and the Partnership Interests and such evidence of corporate power and proper execution as the Purchaser may reasonably require.

Hat jemand von Euch eine Idee???
Carmela Prestia
United States
Local time: 00:48
German translation:s.u.
Explanation:
Hier geht es um einen Kaufvertrag und im speziellen darum, welche zusätzlichen Pflichten dem Verkäufer usw. obliegen.

Zur Terminologie:

Ad good and marketable title

Das ist ein Standardbegriff im Vertragsrecht und bedeutet, dass dem Käufer ein Eigentumsrecht ohne Rechtsmangel eingeräumt wird. Denn im Rahmen eines Kaufvertrags soll ja das volle Eigentum auf den Käufer übergehen. Der Verkäufer verpflichtet sich, dies zu garantieren, damit dem Käufer später nicht ein böses Erwachen droht, wenn er erfahren muss, dass das Gründstück usw. mit Dienstbarkeiten, Hypotheken oder sonstigen Lasten/Einschränkungen belastet ist.

Es gibt verschiedenste Übersetzungen hierfür:

1. Eigentumsrecht (-titel) ohne Rechtsmangel
2. rechtmässiges + freies Verfügungs-/Eigentumsrecht (Eichborn)
3. gültiger + übertragbarer Rechtsanspruch (an)

Ad vest in

Die übliche Konstruktion lautet "to vest sg. (in sb.)"
Hier ist die Konstruktion komplizierter und folgendermaßen aufzulösen:

to vest in the Purchase good and marketable title to the Purchased Assets and the Partnership Interests

good and marketable titlbe to the purchased assets and the partnership interests gehören zusammen --> rechtmässiges und freies Eigentumsrecht AN den gekauften Vermögenswerten (kommt darauf an, worum es bei Dir genau geht) und den Gesellschaftsanteilen

title to = Eigentumsrecht an

to vest in the purchase --> beim Kauf/im Rahmen des Kaufs übertragen

Demzufolge hat der Verkäufer alles Erforderliche zu unternehmen, um beim Kauf einen rechtsmangelfreien Eigentumstitel/anspruch an usw. zu übertragen. Wie gesagt, damit wird der Käufer geschützt, weil sich der Verkäufer vertraglich zur Garantie verpflichten muss, dass das erworbene Eigentumsrecht des Käufers nicht belastet ist.
Selected response from:

innsbruck
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3s.u.
innsbruck
3(alle Sicherheiten) ... in den Kauf von Gütern und handelbaren Rechten zu investieren
Johannes Gleim


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(all assurances) ... to vest in the purchase good and marketable title....
(alle Sicherheiten) ... in den Kauf von Gütern und handelbaren Rechten zu investieren


Explanation:
to vest = übertragen, übergehen auf,
vested = unverfallbar,
vested rights = gesichertes Recht
vested titles = verbrieftes Recht

in diesem Fall kann man vermutlich auch investieren statt übertragen sagen.

Johannes Gleim
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to vest in the purchase good and marketable title....
s.u.


Explanation:
Hier geht es um einen Kaufvertrag und im speziellen darum, welche zusätzlichen Pflichten dem Verkäufer usw. obliegen.

Zur Terminologie:

Ad good and marketable title

Das ist ein Standardbegriff im Vertragsrecht und bedeutet, dass dem Käufer ein Eigentumsrecht ohne Rechtsmangel eingeräumt wird. Denn im Rahmen eines Kaufvertrags soll ja das volle Eigentum auf den Käufer übergehen. Der Verkäufer verpflichtet sich, dies zu garantieren, damit dem Käufer später nicht ein böses Erwachen droht, wenn er erfahren muss, dass das Gründstück usw. mit Dienstbarkeiten, Hypotheken oder sonstigen Lasten/Einschränkungen belastet ist.

Es gibt verschiedenste Übersetzungen hierfür:

1. Eigentumsrecht (-titel) ohne Rechtsmangel
2. rechtmässiges + freies Verfügungs-/Eigentumsrecht (Eichborn)
3. gültiger + übertragbarer Rechtsanspruch (an)

Ad vest in

Die übliche Konstruktion lautet "to vest sg. (in sb.)"
Hier ist die Konstruktion komplizierter und folgendermaßen aufzulösen:

to vest in the Purchase good and marketable title to the Purchased Assets and the Partnership Interests

good and marketable titlbe to the purchased assets and the partnership interests gehören zusammen --> rechtmässiges und freies Eigentumsrecht AN den gekauften Vermögenswerten (kommt darauf an, worum es bei Dir genau geht) und den Gesellschaftsanteilen

title to = Eigentumsrecht an

to vest in the purchase --> beim Kauf/im Rahmen des Kaufs übertragen

Demzufolge hat der Verkäufer alles Erforderliche zu unternehmen, um beim Kauf einen rechtsmangelfreien Eigentumstitel/anspruch an usw. zu übertragen. Wie gesagt, damit wird der Käufer geschützt, weil sich der Verkäufer vertraglich zur Garantie verpflichten muss, dass das erworbene Eigentumsrecht des Käufers nicht belastet ist.

innsbruck
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 94
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
1 hr

agree  Uwe Bizer
2 hrs

agree  Hans G. Liepert
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search