KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

accepted and agreed

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:28 Aug 12, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Vertrag
English term or phrase: accepted and agreed
wie sagt man denn da im Deutschen?
Astrid Schwarz
Germany
Local time: 00:14
German translation:s.u.
Explanation:
Zuerst ist zu sagen, dass "accepted and agreed" das ist, was man ein so genanntes "doublet" nennt. Die englische Rechtssprache hat die Tendenz, Synonyme aneinanderzureihen, häufig zwei Synynome, die aus dem Angelsächsischen (1) und aus dem Romanischen (2) kommen. Somit muss man im Dt. nicht unbedingt 2 Wörter verwenden. Eine Vereinfachung ist zulässig.

So kann man z.B. sagen "XY kommen hiermit wie folgt überein" oder "vereinbaren wie folgt", wenn der Begriff in der Einleitung eines Vertrags vorkommt.

"accepted and agreed" kenne ich aber aus Verträgen auch alleinstehend ohne Satz. Z.B. "Accepted and agreed. I/We hereby declare ...". In diesem Fall bedeutet das doublet "Annahme", "Annahmeerklärung" i.S.v. "Vertragsannahme". Danach folgt die Erklärung, dass der Vertrag angenommen wird und somit Rechtskraft zwischen den Parteien erlangt. Manchmal steht auch einfach nur "Accepted and agreed by", das wäre dann "Annahme/angenommen durch". Es gibt auch die Bedeutung "annehmen", z.B. "to accept and agree to certain conditions of a contract". Je nachdem, wie der Begriff in Deinem Kontext vorkommt.
Selected response from:

innsbruck
Grading comment
Vielen Dank für den fundierten Kommentar!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vereinbart
LegalTrans D
4s.u.
innsbruck
3akzeptiert und angenommen
ElkeKoe


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vereinbart


Explanation:
so ohne Kontext...

LegalTrans D
Turkey
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 559

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
akzeptiert und angenommen


Explanation:
oder: akzeptiert und unterschrieben (ohne Kontext)

ElkeKoe
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Zuerst ist zu sagen, dass "accepted and agreed" das ist, was man ein so genanntes "doublet" nennt. Die englische Rechtssprache hat die Tendenz, Synonyme aneinanderzureihen, häufig zwei Synynome, die aus dem Angelsächsischen (1) und aus dem Romanischen (2) kommen. Somit muss man im Dt. nicht unbedingt 2 Wörter verwenden. Eine Vereinfachung ist zulässig.

So kann man z.B. sagen "XY kommen hiermit wie folgt überein" oder "vereinbaren wie folgt", wenn der Begriff in der Einleitung eines Vertrags vorkommt.

"accepted and agreed" kenne ich aber aus Verträgen auch alleinstehend ohne Satz. Z.B. "Accepted and agreed. I/We hereby declare ...". In diesem Fall bedeutet das doublet "Annahme", "Annahmeerklärung" i.S.v. "Vertragsannahme". Danach folgt die Erklärung, dass der Vertrag angenommen wird und somit Rechtskraft zwischen den Parteien erlangt. Manchmal steht auch einfach nur "Accepted and agreed by", das wäre dann "Annahme/angenommen durch". Es gibt auch die Bedeutung "annehmen", z.B. "to accept and agree to certain conditions of a contract". Je nachdem, wie der Begriff in Deinem Kontext vorkommt.

innsbruck
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 94
Grading comment
Vielen Dank für den fundierten Kommentar!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search