ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

bested

German translation: verliehen, gewährt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bested
German translation:verliehen, gewährt
Entered by: Christine Lam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:37 Sep 13, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: bested
The Company may exercise the powers conferred by section 37 of the Act with regard to having an official Seal for use abroad and such powers shall be ** bested in the Directors **

Does anyone have a clue what this means?
Die Firma kann die ihr im Abschnitt 37 der Statuten übertragene Vollmacht dahingehend nutzen, als sie sich ein Siegel zur Benutzung im Ausland verschaffen kann. Diese Vollmachten ???? - oder liege ich hier total falsch?
Christine Lam
Local time: 20:26
verliehen, gewährt
Explanation:
bested kann Partizip zu to bestow sein (bestowed), wird dann mit verleihen, gewähren oder (Ehre) erweisen übersetzt.

Es gibt auch ein Verb to best = schlagen. Aber das scheint hier keinen Sinn zu machen. Übrigens bedeutet auch "vested" verleihen (the vested power = die verliehene Macht). Und etymologisch scheinen to vest und to bestow tatsächlcih zusammenzuhängen, auch wenn es sich nur um einen Tippfehler handeln sollte, wie Johanna vermutet, da "v" und "b" auf der Tastatur nebeneinander liegen.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 02:26
Grading comment
We learn something new every day, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3verliehen, gewährt
Johannes Gleim


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verliehen, gewährt


Explanation:
bested kann Partizip zu to bestow sein (bestowed), wird dann mit verleihen, gewähren oder (Ehre) erweisen übersetzt.

Es gibt auch ein Verb to best = schlagen. Aber das scheint hier keinen Sinn zu machen. Übrigens bedeutet auch "vested" verleihen (the vested power = die verliehene Macht). Und etymologisch scheinen to vest und to bestow tatsächlcih zusammenzuhängen, auch wenn es sich nur um einen Tippfehler handeln sollte, wie Johanna vermutet, da "v" und "b" auf der Tastatur nebeneinander liegen.

Johannes Gleim
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Grading comment
We learn something new every day, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: