ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

deed restricted (against residential use)

German translation: nutzungsbeschränkt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deed restricted
German translation:nutzungsbeschränkt
Entered by: Krokodil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Sep 23, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Divestment of assets
English term or phrase: deed restricted (against residential use)
In the context of a series of slides in an Exxon presentation entitled

"Non-Retail Surplus Assets Divestment Decision Tree".

This is the first in a series of boxes entitled:

1) Can site be deed restricted against residential use
2) Place restrictions on deed
3) Is site likely to be developed for residential use
4) Is site likely to be condemned

I've thought of something along the lines of:

Gibt es laut den Eigentumsübertragungsurkunden für den Standort Einschränkungen hinsichtlich seiner Nutzung für Wohnzwecke?

but would appreciate confirmation (or otherwise).

Thanks,

Croc
Krokodil
Germany
Local time: 02:26
(gesetzliche , kommunale oder anderweitig urkundlich niedergelegte) Nutzungsbeschränkung
Explanation:
Wie die ersten beiden Sites in der Folge zeigen, sind diese "deeds" Urkunden, die kommunal oder vom Gesetzgeber allgemein die Nutzung von Land, Gebäuden oder Grundstücken für bestimmte Zwecke "beschränken". Das gibt es in Deutschland auch und heißt dann Nutzungsbeschränkung. Manchmal, bei Naturschutzgebieten steht dann "gesetzliche Nutzungsbeschränkung". In Deinem Fall bin ich mir nicht sicher, ob man überhaupt das "urkundlich" braucht. Vielleicht ist aber ein solcher Zusatz zur näheren Bezeichnung der Art der Nutzungsbeschränkung nötig.

http://www.balconeswoods.org/bwc/Covenants/deed restriction ...
http://www.houstonheights.org/deedrestrictiondocument.htm
http://www.dtsc.ca.gov/SiteCleanup/Brownfields/#Deed Restrictions
Deed-Restricted Sites
A deed restricted site is a property where DTSC has placed limits or requirements on future use of the property due to varying levels of cleanup possible, practical, or necessary at the site.
http://216.239.41.104/search?q=cache:eBwsCSYoAQUJ:www2.wkstm...
diese VO oder der Bescheid muss eine Nutzungsbeschränkung für ein Grund-
stück oder eine Anlage bewirken;
fi diese Nutzungsbeschränkung muss eine Nutzung betreffen, die im Zeitpunkt
der Einleitung des Verfahrens zur Erlassung der VO oder des Bescheides,
rechtlich möglich war;


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-09-23 15:54:50 GMT)
--------------------------------------------------

Als Adjektiv natürlich \"nutzungsbeschränkt\".
Selected response from:

Ivo Lang
Local time: 01:27
Grading comment
Yes, sounds pretty good to me. Many thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(gesetzliche , kommunale oder anderweitig urkundlich niedergelegte) Nutzungsbeschränkung
Ivo Lang


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(gesetzliche , kommunale oder anderweitig urkundlich niedergelegte) Nutzungsbeschränkung


Explanation:
Wie die ersten beiden Sites in der Folge zeigen, sind diese "deeds" Urkunden, die kommunal oder vom Gesetzgeber allgemein die Nutzung von Land, Gebäuden oder Grundstücken für bestimmte Zwecke "beschränken". Das gibt es in Deutschland auch und heißt dann Nutzungsbeschränkung. Manchmal, bei Naturschutzgebieten steht dann "gesetzliche Nutzungsbeschränkung". In Deinem Fall bin ich mir nicht sicher, ob man überhaupt das "urkundlich" braucht. Vielleicht ist aber ein solcher Zusatz zur näheren Bezeichnung der Art der Nutzungsbeschränkung nötig.

http://www.balconeswoods.org/bwc/Covenants/deed restriction ...
http://www.houstonheights.org/deedrestrictiondocument.htm
http://www.dtsc.ca.gov/SiteCleanup/Brownfields/#Deed Restrictions
Deed-Restricted Sites
A deed restricted site is a property where DTSC has placed limits or requirements on future use of the property due to varying levels of cleanup possible, practical, or necessary at the site.
http://216.239.41.104/search?q=cache:eBwsCSYoAQUJ:www2.wkstm...
diese VO oder der Bescheid muss eine Nutzungsbeschränkung für ein Grund-
stück oder eine Anlage bewirken;
fi diese Nutzungsbeschränkung muss eine Nutzung betreffen, die im Zeitpunkt
der Einleitung des Verfahrens zur Erlassung der VO oder des Bescheides,
rechtlich möglich war;


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-09-23 15:54:50 GMT)
--------------------------------------------------

Als Adjektiv natürlich \"nutzungsbeschränkt\".

Ivo Lang
Local time: 01:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 502
Grading comment
Yes, sounds pretty good to me. Many thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: